Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
One came from Los Angeles, another from Seattle, and a third from Eugene, all open cases. Одна приехала из Лос-Анджелеса, другая из Сиэттла, а третья из Юджина, судя по открытым делам.
We have men here from Northumbria, from Mercia, from East Anglia. Здесь воины из Нортумбрии, из Мерсии, из Восточной Англии.
One participant from Uganda was supported by UNDP, and another from Russia obtained separate support from the Icelandic Government. Один участник из Уганды получил поддержку от ПРООН, а другой из России - от правительства Исландии.
All the applications received from within the Territory, from the refugee camps and from Mauritania have been computerized. Все заявления, полученные в пределах Территории, из лагерей беженцев и из Мавритании, компьютеризированы.
Thus, refugee outflows from Angola date from the 1970s, when the movement to secure independence from Portuguese rule was followed by internal conflict. Например, поток беженцев из Анголы начался в 70-е годы, когда вслед за процессом освобождения от португальского господства разразился внутренний конфликт.
The information for this summary has been drawn from reported observations in natural and contaminated environments, from experimental studies and from the Committee's own assessments of radio-biological effects. Содержащаяся в этом резюме информация была получена из сообщавшихся наблюдений в природной и в зараженной средах, из экспериментальных исследований и на основе проведенных самим Комитетом оценок радиобиологических последствий.
A victim from Aceh was suffering seriously from the physical after-effects of torture, as well as from depression. Одна из потерпевших из Ачеха страдала от серьезных физических последствий пыток, а также от депрессии.
What this means is that people of Lesotho earn much of their income from abroad: from mine workers' remittances from South Africa. Это означает, что население Лесото получает большую часть доходов из заграницы в виде денежных переводов рабочих из Южной Африки.
It provides users with information both from its own collection and from material obtained from collections outside the Tribunal, in particular other international law libraries in The Hague. Она обеспечивает пользователям доступ к ее собственным фондам, а также к материалам, запрашиваемым из внешних фондов, в частности из других гаагских библиотек, содержащих материалы по международному праву.
Inputs are normally requested from a large number of sources, for example from all governmental departments at central and Island level, but also from relevant non-governmental organizations. Данные для этого доклада, как правило, запрашиваются из целого ряда источников, например у всех правительственных департаментов метрополии и островов, а также у соответствующих неправительственных организаций.
It is therefore essential to stop the drain of resources away from agriculture, whether it be from national budgets or from international development funds. Поэтому важно остановить процесс сокращения объема ресурсов, выделяемых для сельского хозяйства как из государственных бюджетов, так и по линии международных фондов развития.
Transport in aquatic environments is illustrated by results of measurements in clams and oysters from the James River at sampling locations from 8-64 miles from Hopewell, Virginia that contained 0.2-0.8 mg/kg of chlordecone. Перенос в водной среде подтверждается результатами замеров содержания в двухстворчатых моллюсках и устрицах из реки Джеймс, произведенных в нескольких местах на расстоянии 8-64 миль от Хопуэлла, штат Вирджиния; в них было обнаружено от 0,2 до 0,8 мг/кг хлордекона.
The expert from United Kingdom stated that buses derived from commercial vehicles should be excluded from the scope of Regulation No. 66. Эксперт от Соединенного Королевства заявил, что из области применения Правил Nº 66 следует исключить автобусы, созданные на базе автомобилей, предназначенных для коммерческих перевозок.
Children from rural areas are clearly most exposed to risk of poverty, while also suffering from exclusion from education and health services. Дети из сельских районов, несомненно, больше всех подвергаются риску оказаться в нищете и одновременно лишиться доступа к образованию и услугам здравоохранения.
You've got the same reports from Europe, from Asia, from Africa. Такие же сообщения поступают из Европы, Азии и Африки.
They should draw on persons from the highest level of authority in government, from national parliaments and from academia, the private sector and non-governmental organizations. Они должны использовать опыт лиц из высших эшелонов правительства, национальных парламентов, а также представителей научных кругов, частного сектора и неправительственных организаций.
The Workshop was attended by 155 participants from 36 countries from every region of the world, and from several intergovernmental and non-governmental organizations. На Семинаре присутствовали 155 участников, представлявших 36 стран из каждого региона мира, а также ряд межправительственных и неправительственных организаций.
The inclusion of permanent members from various regions - particularly from Latin America and the Caribbean and from Africa - should be particularly welcomed. Положение о включении постоянных членов из различных регионов - прежде всего из Латинской Америки и Карибского бассейна и Африки - заслуживает нашего особого удовлетворения.
Notwithstanding, it is considered possible that the Organization might secure a portion of the required financing from voluntary contributions, either from Member States or from public or private sources. Тем не менее представляется возможным, что Организация получит часть необходимых финансовых средств в виде добровольных взносов государств-членов или из государственных или частных источников.
UNIFEM is drawing experience from this pioneering work to ensure that future projects benefit from experience in the past and learning from other regions, NGOs and United Nations agencies. ЮНИФЕМ извлекает уроки из деятельности в этой новой области для обеспечения того, чтобы при осуществлении будущих проектов можно было использовать опыт прошлого, а также опыт других регионов, неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
Thirty high-level officials (10 from Benin, 10 from Burkina Faso and 10 from Mali) were trained simultaneously. Подготовку одновременно проходили 30 высокопоставленных должностных лиц (10 из Бенина, 10 из Буркина-Фасо и 10 из Мали).
Labour had initially been brought from Africa and later from India, with traders subsequently arriving from China. Первоначально рабочая сила была завезена из Африки, а потом из Индии, и в дальнейшем из Китая прибыли торговцы.
Three students from Finland, one from France and one from Ghana participated. В программе участвовали три аспиранта из Финляндии, один - из Франции и один - из Ганы.
Of these, six came from Africa, two from Asia and one from South America. Из них шестеро представляли Африку, двое - Азию и один - Южную Америку.
While they have also reduced emissions from stationary sources, this has resulted primarily from the breakdown of the industrial sector, not from technological or managerial improvements. Хотя они также добились сокращения выбросов из стационарных источников, это произошло главным образом за счет развала промышленного сектора, а не технологических или управленческих изменений к лучшему.