Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
There has not been much active crisis-prevention diplomacy from Brussels or from Europe's national capitals. Не было слишком активных дипломатических попыток предотвращения кризиса из Брюсселя или из национальных столиц Европы.
Such efforts might include the involvement of respected persons from elsewhere in Africa or from the broader international community. В эту деятельность могут вовлекаться авторитетные лица из других стран Африки или из широких кругов международного сообщества.
At least 15 weeks would be required for UNHCR to complete the repatriation of refugees both from Algeria and from Mauritania. УВКБ потребуется по крайней мере 15 недель для завершения репатриации беженцев как из Алжира, так и из Мавритании.
This conviction stems not solely from humanitarian concerns, but also from the fact that children represent the future of humanity. Это убеждение проистекает не только из гуманитарной обеспокоенности, но также из того факта, что дети представляют будущее человечества.
Proceeding from this premise, Egypt continues to call for the removal of all nuclear weapons from the Middle East. Исходя из этой предпосылки, Египет продолжает призывать к выводу всех видов ядерного оружия с Ближнего Востока.
But the greatest leverage will undoubtedly come from policies that foster ongoing and rapid migration from the countryside to the cities. Но самое большое плечо, несомненно, будет от политики, которая способствует непрерывной и быстрой миграции из сельской местности в города.
2 Jamaica withdrew from the Optional Protocol, with effect from 23 January 1998. 2 Ямайка вышла из Факультативного протокола 23 января 1998 года.
The session had attracted a number of experts from capitals, as well as actors from civil society. Работа сессии вызвала интерес у ряда экспертов из столиц, а также у представителей гражданского общества.
And firms from all three areas naturally had to face strong competition from foreign firms on international markets. Естественно, на международных рынках фирмы из этих трех районов сталкивались также с жесткой конкуренцией со стороны иностранных фирм.
Data from UNCTAD's World Investment Report 1997 show increased participation by firms from developing countries in strategic partnering activity. Данные, содержащиеся в Докладе ЮНКТАД о мировых инвестициях за 1997 год, свидетельствуют о возросшем участии фирм из развивающихся стран в практике стратегического партнерства.
Many LDCs have become marginalized from the mainstream of the world economy, particularly from international trade and investment flows. Многие наименее развитые страны выпали из процесса развития мировой экономики, особенно в том, что касается международной торговли и потоков инвестиций.
The administrative requirements that must be met to benefit from GSP preferences also limit their effectiveness in promoting exports from developing countries. Для того чтобы воспользоваться преференциями ОСП, необходимо выполнить ряд административных формальностей, что также ограничивает эффективность данного режима в стимулировании экспорта из развивающихся стран.
General resources come from donor Governments' multilateral ODA budgets and from the private sector, particularly through sales of cards and products. Общие ресурсы поступают из бюджетов правительств стран-доноров для оказания многосторонней ОПР и от частного сектора, особенно в виде средств, полученных от реализации открыток и товаров.
At the country level, the same project is often funded from resources drawn from both sources. На страновом уровне нередки случаи, когда один и тот же проект финансируется за счет ресурсов, поступающих из обоих этих источников.
The report could also have benefited from the inclusion of views of non-governmental organizations, particularly those from developing countries. В доклад полезно было бы также включить и взгляды самих неправительственных организаций, особенно из развивающихся стран.
Of all the continents, Africa seems to have suffered the most from the economic crisis and from wars and other conflict situations. Как представляется, из всех континентов Африка пострадала больше всего от экономических кризисов, войн и других конфликтных ситуаций.
Trinidad and Tobago withdrew from the Optional Protocol and re-acceded subject to reservations with effect from 26 August 1998. Тринидад и Тобаго вышли из Факультативного протокола и вновь присоединились к нему с оговорками 26 августа 1998 года.
Charges in transit from offices away from Tokyo (inter-office vouchers) Расходы на поездки из учреждений, расположенных за пределами Токио (авизо внутренних расчетов)
Data on tariff rates are taken from these studies and from the UNCTAD database on trade control measures (TRAINS). Данные по тарифным ставкам взяты из этих исследований и базы данных ЮНКТАД по мерам торгового контроля (ТРЕЙНС).
The regular budget for technical cooperation provided fellowships for two high-level criminal justice professionals, one from Mali and the other from Uganda. Из средств регулярного бюджета, предназначенных для техни-ческого сотрудничества, были выделены стипендии для двух высокопоставленных специалистов по вопросам уголовного правосудия из Мали и Уганды.
The Labour Fund, from which unemployment allowances are paid, is financed 60 per cent from the central budget. Рабочий фонд, из которого выплачиваются пособия по безработице, на 60% финансируется из центрального бюджета.
Medical care is financed from the central budget and from gmina budgets. Система здравоохранения финансируется из центрального бюджета и из бюджетов гмин.
Over the last few years there had been an increase in the number of participants from emerging space nations and from developing countries. В течение нескольких последних лет отмечался рост числа участников таких сессий из новых космических держав и из развивающихся стран.
Private capital flows to forest activities are increasing, mostly from international sources but also from within some of the developing countries. Расширяется приток частного капитала в отрасли лесного хозяйства; эти средства поступают главным образом из международных источников, но также и из некоторых развивающихся стран.
The migrants arriving in Costa Rica from other countries of Central America (mostly from Nicaragua) have various aims. Мигранты, прибывающие в Коста-Рику из других стран Центральной Америки (преимущественно из Никарагуа), преследуют различные цели.