Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Discriminatory practices originate not only from the State, but also from deeply ingrained cultural and social practices. Дискриминационная практика формируется не только в результате деятельности государства, но также происходит из глубоко укоренившихся проявлений культурной и социальной практики.
In its 2008-2009 cycle, five government officials and researchers from China, Gabon, Indonesia, Kenya and Romania benefited from that programme. В период ее цикла 2008 - 2009 годов этой программой воспользовались пять правительственных должностных лиц и исследователей из Китая, Габона, Индонезии, Кении и Румынии.
Public debt is distinct from private debt in that it has to be repaid from the Government budget. Государственный долг отличается от долга частного сектора тем, что он подлежит погашению из государственного бюджета.
It enabled dialogue and interaction between over 110 youth participants from diverse backgrounds from 44 countries. Она обеспечила более чем 110 молодым участникам из 44 стран, представлявшим самые разные слои общества, возможность для диалога и взаимодействия.
Apart from the above, 75 international staff posts are funded from the regular budget (see table 6). Помимо вышеперечисленного, 75 должностей международного персонала были профинансированы из иных источников, помимо регулярного бюджета (см. таблицу 6).
The Special Rapporteur is encouraged by the release from custody, on 21 September 2011, of two hikers from the United States of America. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает освобождение из-под стражи 21 сентября 2011 года двух туристов из Соединенных Штатов Америки.
They also reported having been threatened with expulsion from university or prevented from pursuing further education as result of their activities. Они также сообщили, что за их деятельность им угрожали исключением из университета или лишением возможности продолжать образование.
At the summit, ministers from several member countries engage in focused debates with decision makers from business, civil society leaders and top academics. В ходе этого саммита было организовано проведение тематических дискуссий с участием министров из нескольких стран-участниц, руководителей, представляющих деловые круги, лидеров гражданского общества и известных научных деятелей.
The majority of cases resolved through ombudsman services, emanated from offices away from Headquarters and field operations, where most staff are located. Большинство дел, урегулированных при помощи услуг омбудсмена, исходило из отделений, расположенных за пределами Центральных учреждений, и полевых миссий, где работает большинство сотрудников.
Emerging economies from Asia to the Americas have lifted hundreds of millions of people from poverty. В странах с формирующейся рыночной экономикой от Азии до Северной и Южной Америки миллионы людей вырвались из нищеты.
Reclassification from P-3 to FS of Finance Officer redeployed from UNPOS Реклассификация должности переведенного из ПОООНС сотрудника по финансовым вопросам класса С-З в ПС
The description was a single wound resulting from the action of a bullet fired from a firearm. Описываемое представляет собой единое повреждение, возникшее от воздействия пулевого снаряда, выпущенного из огнестрельного оружия.
Lessons can be drawn from past responses to development problems, while taking into account current challenges from globalization. Из принимавшихся в прошлом мер по решению проблем развития можно извлечь уроки с учетом нынешних вызовов, обусловленных глобализацией.
These activities may be financed either from provisions within the administrative budget or from other sources. Эта деятельность может финансироваться за счет средств административного бюджета или из внебюджетных источников.
The vast majority of exports from developing countries are now imported free from custom duties in developed country markets. В настоящее время подавляющее большинство экспортных товаров из развивающихся стран ввозится на рынки развитых стран беспошлинно.
Representatives from universities and research institutes from different regions shared information on collaborative activities in training, capacity-building and education. Представители университетов и научно-исследовательских институтов из различных регионов обменялись информацией о деятельности по сотрудничеству в области подготовки кадров, наращивания потенциала и образования.
Pore water collected from sediments during the 2008 cruise was extracted from a specifically designed pore water press and stored for analysis. Поровая вода, полученная из отложений во время экспедиции в 2008 году, была извлечена с помощью специально спроектированного для этого пресса и сохранена для анализа.
The Association currently includes members from 10,000 municipalities, 100 provinces and 50 regions from 11 national members. В настоящее время в состав Ассоциации входят 10000 муниципалитетов, 100 провинций и 50 регионов из 11 государств-членов.
About 500 women from Bangui and the provinces have benefited from these campaigns so far. На сегодняшний день эти кампании охватили около 500 женщин из Банги и префектур.
Following a request from the Central Bureau of Statistics, UNMIS transported census staff and materials from Khartoum to Kadugli. В соответствии с просьбой Центрального статистического бюро МООНВС доставила из Хартума в Кадугли сотрудников, занимающихся переписью населения, и их материалы.
Syngas is most often produced from coal, but also from biomass or municipal waste. Чаще всего сингаз производится из угля, но также из биомассы или коммунально-бытовых отходов.
Representatives from 13 states and UN-SPIDER staff supported the participation of people from Bangladesh and Nepal. Представители из 13 штатов и сотрудники СПАЙДЕР-ООН оказали содействие участию в семинаре ряда слушателей из Бангладеш и Непала.
Concern stemmed from the way in which such devices and explosives were typically used, rather than from their improvised nature. Озабоченность проистекает не из самодельного характера таких устройств, а из того, каким образом обычно используются такие устройства и взрывчатые вещества.
An exhumation team from Belgrade took additional soil samples from a depth of 6 to 8 metres. Прибывшая из Белграда группа судебно-медицинских экспертов взяли с глубины 6 - 8 метров дополнительные образцы почвы.
In Finland, grid data are compiled mainly from census type data, which are regularly updated with the data from administrative registers. В Финляндии источником сеточных данных в основном являются переписные данные, которые регулярно обновляются сведениями из административных регистров.