Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Compressor manufacturers included Fu Sheng and CynTec from Taiwan, Dorin, RefComp and Frascold from Italy, Bristol from the USA, Bitzer, Danfoss, Bock from Germany, Roltec from Korea, Embraco from Brazil, as well as Shanghai Hitachi from China. Производители компрессоров были представлены фирмами Fu Sheng и CynTec из Тайваня, Dorin, RefComp и Frascold из Италии, Bristol из США, Bitzer, Danfoss, Bock из Германии, Roltec из Кореи, Embraco из Бразилии, а также Shanghai Hitachi из Китая.
The Advisory Committee notes that, for the biennium 2014-2015, $22.4 million from the regular budget is dedicated to learning programmes, which does not include funding provisions from the peacekeeping budgets or from extrabudgetary resources. Консультативный комитет отмечает, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов из регулярного бюджета на учебные программы выделяется 22,4 млн. долл. США, причем эта сумма не включает ассигнования из бюджетов операций по поддержанию мира и из внебюджетных источников.
25 United Nations national staff members continue to be detained (21 from UNRWA, 2 from IOM and 2 from UNDP). Так и не освобождены из под стражи 25 национальных сотрудников Организации Объединенных Наций (21 из БАПОР, 2 из МОМ и 2 из ПРООН).
From the 25 referees, at least one referee represents each confederation; four from the AFC, three from CAF, five from CONMEBOL, three from CONCACAF, one from the OFC and eight from UEFA, with all 25 officials being from different countries. Из 24 судей, по крайней мере один представитель из каждой конфедерации, четыре из АФК, трое из КАФ, пять из КОНМЕБОЛ, три из КОНКАКАФ, один из ОФК и восемь от УЕФА, все 24 судей из разных стран.
Residual troops from the United Nations Mission in the Sudan will be replaced by August 2012 with infantry battalions from Mongolia, Nepal and Rwanda, and additional engineering companies from Japan and the Republic of Korea. Оставшиеся воинские контингенты Миссии Организации Объединенных Наций в Судане к августу 2012 года будут заменены пехотными батальонами из Монголии, Непала и Руанды, а также дополнительными инженерными ротами из Республики Корея и Японии.
Some 750 people from Lebanon and many other countries, on four continents, have toured the courtroom and have heard from speakers from all the organs of the Tribunal. Семьсот пятьдесят человек из Ливана и многих других стран четырех континентов осмотрели зал заседаний и послушали выступления ораторов во всех органах Трибунала.
In distribution one, the secretariat received a total of 25 responses to the questionnaire, 17 from Parties to the Protocol, 6 from Signatories and 2 from other United Nations Economic Commission for Europe (ECE) member States. З. На первом этапе рассылки секретариат получил в общей сложности 25 ответов на анкету, 17 из которых прислали Стороны Протокола, шесть - сигнатарии и два - другие государства - члены Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК).
The event brought together Kosovo Albanian women from Government, parliament and civil society, Kosovo Serb women from northern Mitrovica and delegates from Albania, Montenegro and Serbia. В этом мероприятии приняли участие косовские албанки, представлявшие органы управления, парламент и гражданское общество, косовские сербки из северной Митровицы и делегаты от Албании, Черногории и Сербии.
Examples were drawn from the Secretary-General's reports to the Security Council (the most regular and visible reporting on mission operations), from missions themselves and from interviews. Примеры были взяты из докладов Генерального секретаря Совету Безопасности (наиболее регулярная и заметная отчетность относительно деятельности миссий), от самих миссий и из бесед.
The only documents not taken from ODS were statements delivered by delegates, which are either received electronically from the respective Member States via e-mail or scanned from hard copies. Из СОД не запрашиваются только заявления делегаций, которые либо поступают от соответствующих государств-членов по электронной почте, либо сканируются с отпечатанных экземпляров.
The Committee will elect its presiding officers from among its members, one from a developing country and another one from a developed country. Комитет изберет своих председателей из числа своих членов, одного от развивающейся страны и другого - от развитой.
In the current situation, the President had to seek external budgetary support from his or her country of origin, potentially preventing candidates from developing and least developed countries from nominating their talents for the presidency and contributing their rich expertise at that level. В сложившейся ситуации Председатель вынужден изыскивать средства из внешних источников, обращаясь за поддержкой к своей стране происхождения, что потенциально лишает развивающиеся и наименее развитые страны возможности предлагать своих талантливых кандидатов на пост Председателя и привносить свой богатый опыт на этом уровне.
Mercenaries and Al Qaida elements from over 83 countries were currently being trained, armed, and deployed to her country from neighbouring States in order to kill Syrian citizens, with support from regional and international parties that had their own expansionist aims. В настоящее время наемники и боевики Аль-Каиды из 83 стран при поддержке региональных и международных партий, которые имеют свои экспансионистские цели, проходят подготовку, вооружаются и забрасываются на территорию Сирии из соседних с ней государств, чтобы убивать сирийских граждан.
The initiative had been launched at an event held in Geneva from 2 to 3 October, which had brought together prosecutors and investigators from 24 States and representatives from a dozen international organizations. Об этой инициативе было объявлено на мероприятии, проведенном в Женеве 2-3 октября, в котором приняли участие прокуроры и следователи из 24 государств и представители десятка международных организаций.
Follow-up tables with the conclusions and recommendations from the related mission report and information from the Government and relevant United Nations documents, including from the universal periodic review, special procedures and treaty bodies, are available online. Составленные по итогам поездок таблицы с выводами и рекомендациями из доклада о соответствующей миссии, а также сведения, полученные от правительств и содержащиеся в соответствующих документах Организации Объединенных Наций, включая универсальный периодический обзор, специальные процедуры и документацию договорных органов, имеются для ознакомления в режиме онлайн.
It is also not clear why the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support would exclude the number of casualties from unexploded ordnance over a reporting period from the mission-specific reports if the intention is to report broadly on deaths from conflict-related violence. Неясно также, почему Департамент операций по поддержанию мира/Департамент полевой поддержки исключают число жертв неразорвавшихся боеприпасов за отчетный период из докладов о конкретных миссиях, в то время как цель заключается в том, чтобы представить всеобъемлющий отчет о случаях гибели в результате насилия, связанного с конфликтом.
Critical asset requirements with regard to secure and robust communications and secure mobility will be met through a combination of sources, including transfers from other missions and United Nations reserves, drawings from strategic deployment stocks and donations from Member States. Потребности в важнейших средствах для безопасной и надежной связи и безопасного передвижения будут удовлетворяться за счет использования нескольких источников, включая передачу из других миссий и резервов Организации Объединенных Наций, выделение из стратегических запасов средств для развертывания и пожертвования государств-членов.
President Meron was selected from among a roster of 25 independent judges, who were elected by the General Assembly on 20 December 2011 from a longer list submitted by the Security Council and following nominations from States Members of the United Nations. Председатель Мерон был отобран из реестра, состоящего из 25 независимых судей, которые были избраны Генеральной Ассамблеей 20 декабря 2011 года из более обширного списка, представленного Советом Безопасности по результатам выдвижения кандидатур государствами - членами Организации Объединенных Наций.
In addition, humanitarian personnel and visiting delegations were prevented from accessing some deep-field locations or from travelling to Darfur from Khartoum (see paras. 35 and 36). Кроме того, гуманитарному персоналу и приезжающим делегациям запрещали посещать некоторые отдаленные пункты или отправляться в Дарфур из Хартума (см. пункты 35 и 36).
According to corroborating testimonies from 15 people displaced from the border area to Goma and from 10 local residents who stayed in Kabuye on 25 October, the RDF tanks in the Democratic Republic of the Congo and Rwanda fired at FARDC positions. Согласно подтверждающим свидетельским показаниям, полученным от 15 человек, перемещенных из пограничного района в Гому, и 10 местных жителей, которые 25 октября остались в Кабуйе, танки РСО, находившиеся на территории Демократической Республики Конго и Руанды, вели огонь по позициям ВСДРК.
They were forcibly displaced from their town in August 2011 by armed brigades from Misrata, following allegations of grave human rights abuses committed in Misrata by pro-Qadhafi forces from Tawergha. Они были насильственно перемещены из своего города в августе 2011 года вооруженными бригадами из Мисураты после утверждений о тяжких нарушениях прав человека, совершенных в Мисурате прокаддафийскими силами из Таверги.
The majority (56) came from Bosnia and Herzegovina, with 25 from Croatia and 10 from Serbia. Большинство запросов (56) поступило из Боснии и Герцеговины, 25 - из Хорватии и 10 - из Сербии.
For example, UNV field units from China and Kazakhstan cooperated on a project in which two Chinese experts from the Beijing Olympic Volunteer Programme conducted training of trainers for representatives from 40 NGOs. Например, полевые группы ДООН из Китая и Казахстана совместно осуществляли проект, в котором два китайских эксперта из Программы добровольцев Пекинской олимпиады проводили подготовку инструкторов для представителей 40 НПО.
The fourth Global Forum on Gender Statistics was held at the Dead Sea, Jordan, from 27 to 29 March 2012 and was attended by some 70 experts, including representatives from 10 international agencies and four regional commissions and more than 40 participants from 32 countries. С 27 по 29 марта 2012 года на Мертвом море (Иордания) проходил четвертый Глобальный форум по гендерной статистике, на который съехались около 70 экспертов, в том числе представители 10 международных учреждений и четырех региональных комиссий и более 40 участников из 32 стран.
Staff members from inside the public administration are paid from the general State budget, while other staff members must be paid from the budget of the national preventive mechanism. Сотрудники, отобранные из состава администрации, получают вознаграждение из общего государственного бюджета, а вознаграждение других сотрудников покрывается за счет бюджета национального превентивного механизма.