| I keep myself from turning all the way with brains from the morgue. | Я спасала себя от полного превращения с помощью мозгов из морга. |
| Not just from what happened, but from her. | Не из того, что случилось, а от нее. |
| No looting from stores, apart from food. | Никаких грабежей из магазинов, за исключением еды. |
| He was from the sticks, different from most people here. | Он был из маленького городка, отличался от большинства людей здесь. |
| I have all the official documents from the Sultan's office and from the American Embassy. | У меня есть все бумаги из администрации Султана. И Американского Посольства. |
| He escaped from the Youth Detention Center with those ruffians from Incheon Harbor. | Он сбежал из исправительной колонии вместе с этими бандитами из гавани Инчхона. |
| Quantities of tinned goods from Fortnum Mason and Darjeeling tea imported direct from India. | Куча консервированных товаров из Фортнум и Мейсон - и чай дарджилинг прямо из Индии. |
| According to the settlers from Kfar Darom, shots were fired at a car from the settlement. | По сообщению поселенцев из Кфар-Даром, из поселения были произведены выстрелы по автомобилю. |
| Smaller emergencies may be funded from the Executive Director's Emergency Reserve Fund, which is replenished from general resources. | Для мероприятий, осуществляемых в связи с менее крупномасштабными чрезвычайными ситуациями, средства могут предоставляться из Чрезвычайного резервного фонда Директора-исполнителя, который пополняется из общих ресурсов. |
| The main flow of refugees from these districts and from the previously occupied Agdam district is concentrated in the town of Barda. | Основной поток беженцев из этих районов, а также из ранее уже оккупированного Агдамского района сосредоточивается в городе Барда. |
| UNDOF will thus comprise infantry battalions from Austria and Poland and a logistic unit from Canada. | Таким образом, в СООННР будут входить пехотные батальоны из Австрии и Польши и подразделение тылового обеспечения из Канады. |
| So if this firm is getting inside information from Pearson Specter, they're not getting it from me. | Так что если эта фирма получает внутреннюю информацию из Пирсон-Спектер, то они её получают не от меня. |
| Ninety-five per cent of the forcible departures were from Khorasan Province, from which 300 Afghan families were deported in July. | Девяносто пять процентов случаев насильственной депортации приходится на провинцию Хорасан, из которой в июле было депортировано 300 афганских семей. |
| The former Afghan army also received weapons from the Soviet army when it withdrew from Afghanistan in 1989. | Бывшая афганская армия также получила оружие от Советской Армии, когда она выводила свои войска из Афганистана в 1989 году. |
| This also applies to the nuclear materials extracted from the warheads of tactical missiles removed from Ukraine in 1992. | Это касается также ядерного материала, извлеченного из боеголовок тактических ракет, вывезенных с Украины в 1992 году. |
| They also distributed seditious documents from the expatriate groups, some of which were seized from their houses by the authorities. | Они также распространяли подстрекательские документы группировок-экспатриантов, некоторые из которых были конфискованы властями у них дома. |
| Savings in communications equipment resulted from the transfer of required equipment from other missions. | Экономия по статье аппаратуры связи явилась результатом передачи необходимого оборудования из других миссий. |
| A flight of NATO fighters saw the helicopter from serial number 699 taking off from Zenica and returning to Visca quarry near Tuzla. | Пилоты истребителей НАТО видели, что вертолет с серийным номером 699 вылетает из Зеницы и возвращается в карьер Висца в окрестностях Тузлы. |
| Recent reports from United Nations officials in Tajikistan and from other sources indicate that the fighting continues to intensify. | Последние сообщения, поступающие от должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в Таджикистане, и из других источников свидетельствуют, что продолжается эскалация боевых действий. |
| Projecting back on our star charts, we find that it came from outside, from another galaxy. | Спроецировав его на наши звездные карты, мы обнаружили, что оно пришло из другой галактики. |
| A possible explanation is that the excesses result from the spread of infection that occurs when populations from urban and rural areas mix. | Одно из возможных объяснений заключается в том, что повышенная заболеваемость является следствием распространения инфекции, которое происходит, когда смешивается население городских и сельских районов. |
| Participants from 14 countries around the world gathered in Malta from 13 to 21 November 1990 to discuss automated financial management systems. | Участники из 14 стран мира собрались 13-21 ноября 1990 года на Мальте для того, чтобы обсудить вопрос об автоматизированных системах управления финансами. |
| The resources of UNDP derive from voluntary contributions received from developed and developing countries alike. | Источником средств ПРООН являются добровольные взносы, поступающие как из развитых, так и развивающихся стран. |
| The removal of these generators from their present position and their transport from Cambodia to other peace-keeping missions would not be cost-effective. | Демонтаж этих генераторов и их вывоз из Камбоджи для передачи другим миссиям по поддержанию мира не представляется рентабельным. |
| It will be made up of financial voluntary contributions from member States as well as from other sources within Africa. | Средства фонда будут поступать за счет добровольных финансовых взносов государств-членов, а также из других источников в Африке. |