I keep myself from turning all the way with brains from the morgue. |
Я спасала себя от полного превращения с помощью мозгов из морга. |
Not just from what happened, but from her. |
Не из того, что случилось, а от нее. |
No looting from stores, apart from food. |
Никаких грабежей из магазинов, за исключением еды. |
He was from the sticks, different from most people here. |
Он был из маленького городка, отличался от большинства людей здесь. |
I have all the official documents from the Sultan's office and from the American Embassy. |
У меня есть все бумаги из администрации Султана. И Американского Посольства. |
He escaped from the Youth Detention Center with those ruffians from Incheon Harbor. |
Он сбежал из исправительной колонии вместе с этими бандитами из гавани Инчхона. |
Quantities of tinned goods from Fortnum Mason and Darjeeling tea imported direct from India. |
Куча консервированных товаров из Фортнум и Мейсон - и чай дарджилинг прямо из Индии. |
According to the settlers from Kfar Darom, shots were fired at a car from the settlement. |
По сообщению поселенцев из Кфар-Даром, из поселения были произведены выстрелы по автомобилю. |
Smaller emergencies may be funded from the Executive Director's Emergency Reserve Fund, which is replenished from general resources. |
Для мероприятий, осуществляемых в связи с менее крупномасштабными чрезвычайными ситуациями, средства могут предоставляться из Чрезвычайного резервного фонда Директора-исполнителя, который пополняется из общих ресурсов. |
The main flow of refugees from these districts and from the previously occupied Agdam district is concentrated in the town of Barda. |
Основной поток беженцев из этих районов, а также из ранее уже оккупированного Агдамского района сосредоточивается в городе Барда. |
UNDOF will thus comprise infantry battalions from Austria and Poland and a logistic unit from Canada. |
Таким образом, в СООННР будут входить пехотные батальоны из Австрии и Польши и подразделение тылового обеспечения из Канады. |
So if this firm is getting inside information from Pearson Specter, they're not getting it from me. |
Так что если эта фирма получает внутреннюю информацию из Пирсон-Спектер, то они её получают не от меня. |
Ninety-five per cent of the forcible departures were from Khorasan Province, from which 300 Afghan families were deported in July. |
Девяносто пять процентов случаев насильственной депортации приходится на провинцию Хорасан, из которой в июле было депортировано 300 афганских семей. |
The former Afghan army also received weapons from the Soviet army when it withdrew from Afghanistan in 1989. |
Бывшая афганская армия также получила оружие от Советской Армии, когда она выводила свои войска из Афганистана в 1989 году. |
This also applies to the nuclear materials extracted from the warheads of tactical missiles removed from Ukraine in 1992. |
Это касается также ядерного материала, извлеченного из боеголовок тактических ракет, вывезенных с Украины в 1992 году. |
They also distributed seditious documents from the expatriate groups, some of which were seized from their houses by the authorities. |
Они также распространяли подстрекательские документы группировок-экспатриантов, некоторые из которых были конфискованы властями у них дома. |
Savings in communications equipment resulted from the transfer of required equipment from other missions. |
Экономия по статье аппаратуры связи явилась результатом передачи необходимого оборудования из других миссий. |
A flight of NATO fighters saw the helicopter from serial number 699 taking off from Zenica and returning to Visca quarry near Tuzla. |
Пилоты истребителей НАТО видели, что вертолет с серийным номером 699 вылетает из Зеницы и возвращается в карьер Висца в окрестностях Тузлы. |
Recent reports from United Nations officials in Tajikistan and from other sources indicate that the fighting continues to intensify. |
Последние сообщения, поступающие от должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в Таджикистане, и из других источников свидетельствуют, что продолжается эскалация боевых действий. |
Projecting back on our star charts, we find that it came from outside, from another galaxy. |
Спроецировав его на наши звездные карты, мы обнаружили, что оно пришло из другой галактики. |
A possible explanation is that the excesses result from the spread of infection that occurs when populations from urban and rural areas mix. |
Одно из возможных объяснений заключается в том, что повышенная заболеваемость является следствием распространения инфекции, которое происходит, когда смешивается население городских и сельских районов. |
Participants from 14 countries around the world gathered in Malta from 13 to 21 November 1990 to discuss automated financial management systems. |
Участники из 14 стран мира собрались 13-21 ноября 1990 года на Мальте для того, чтобы обсудить вопрос об автоматизированных системах управления финансами. |
The resources of UNDP derive from voluntary contributions received from developed and developing countries alike. |
Источником средств ПРООН являются добровольные взносы, поступающие как из развитых, так и развивающихся стран. |
The removal of these generators from their present position and their transport from Cambodia to other peace-keeping missions would not be cost-effective. |
Демонтаж этих генераторов и их вывоз из Камбоджи для передачи другим миссиям по поддержанию мира не представляется рентабельным. |
It will be made up of financial voluntary contributions from member States as well as from other sources within Africa. |
Средства фонда будут поступать за счет добровольных финансовых взносов государств-членов, а также из других источников в Африке. |