Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
The contribution from the United States Federal Reserve Board highlighted various issues relating to describing data sets from private sources and any associated restrictions on usage. В документе, представленном Советом Федеральной резервной системы Соединенных Штатов Америки, обсуждались различные вопросы, связанные с описанием наборов данных из частных источников, и любые соответствующие ограничения по их использованию.
Its emissions from stationary sources and from residential combustion had dropped by slightly less than one third between 1987 and 2008. В период 1987-2008 годов объем выбросов в стране из стационарных источников и в результате сжигания в домашних хозяйствах сократился чуть менее чем на одну треть.
Release of heavy metals from soil was a long-term process and that should not detract from efforts to reduce emissions. Выход тяжелых металлов из почв является долгосрочным процессом, в связи с чем не следует отказываться от усилий по сокращению их выбросов.
The Forum was attended by over 120 delegates from more than 20 countries primarily from UNECE and ESCAP regions. В работе Форума участвовали свыше 120 делегатов от более 20 стран, в основном из регионов ЕЭК ООН и ЭСКАТО.
At the same time, partnerships with Taiwan and Australia have resulted in increased visits from specialized medical teams from these countries. В то же время вследствие развития партнерских отношений с Тайванем и Австралией из этих стран все чаще приезжают специальные медицинские бригады.
The proposals came from 25 Brazilian states from all the regions of the country. Заявки поступили из 25 штатов Бразилии, расположенных во всех регионах страны.
Evidence from the national level, in particular from independent reports, needs to better feed into global policy dialogue. Сведения, поступающие из стран, особенно информацию, содержащуюся в независимых докладах, необходимо использовать в глобальном политическом диалоге.
The definition of the criminal offence of trafficking in human beings from Article 444 is taken over from the Palermo Protocol. Определение уголовного преступления торговли людьми в статье 444 взято из Палермского протокола.
The policy did not take into account factors that could hinder many females from benefiting from this measure. В рамках этой политики не учитывались факторы, которые могли помешать многим женщинам извлечь пользу из данных мер.
Appointments are mainly made from within the service, with the large majority being drawn from the Ministry of Foreign Affairs. Назначения происходят главным образом в рамках службы, и большинство кандидатов отбираются из числа сотрудников Министерства иностранных дел.
The core membership of the Forum comprises of senior officials from across the Welsh Assembly Government and key representatives from external organisations. В основной членский состав Форума входят старшие должностные лица из правительства Ассамблеи Уэльса и влиятельные представители внешних организаций.
Families who received money from abroad and people who owned decent housing were excluded from the programme. Из этой Программы исключены семьи, которые получают средства из-за границы, и собственники достойного жилья.
The Group is open to participation from any individual or organization from all United Nations Member States. Группа открыта для участия любых лиц или организаций из всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
The meeting was attended by 12 Committee members and benefited from a number of presentations by experts from various institutions. На совещании присутствовали 12 членов Комитета и был представлен ряд докладов, подготовленных экспертами из различных учреждений.
Three are Falkland Islanders, ten are from the United Kingdom and one is from New Zealand. Три из них являются уроженцами Фолклендских островов, 10 - Соединенного Королевства и 1 - уроженцем Новой Зеландии.
International newspapers enter freely the Rwandan market from neighbouring countries and even from American and European countries. Международные газеты свободно поступают на рынок Руанды из соседних стран и даже из Америки и Европы.
It would also improve the Organization's ability to procure from developing countries, since the office would operate from Entebbe. Она также повысит способность Организации осуществлять закупки из развивающихся стран, так как отделение будет работать из Энтеббе.
His delegation therefore suggested that candidates from unrepresented or underrepresented countries should be exempted from the proposed age limit. Исходя из этого, его делегация предлагает, чтобы в отношении кандидатов из непредставленных или недопредставленных стран было отменено действие предложенного возрастного ценза.
Historians and experts from Africa and from the diaspora could be encouraged to work together on projects of that nature. Следовало бы побуждать историков и экспертов из Африки и из африканской диаспоры вести совместную работу по проектам такого характера.
Serbia hosted large numbers of refugees from Bosnia and Herzegovina and internally displaced persons from its southern province of Kosovo. В Сербии находится множество беженцев из Боснии и Герцеговины и внутренне перемещенных лиц из ее южного края Косово.
This measurement covered both obligations stemming from EU legislation and from national measures implementing or transposing it. Это измерение охватывает как обязательства, вытекающие из законодательства ЕС, так и из национальных мер по его осуществлению или внедрению.
Funds for Roma housing came from the international community, especially the Swedish Government, and from the State budget. Средства для строительства жилья для рома поступают по линии международного сообщества, в частности от правительства Швеции, а также из государственного бюджета.
Unemployment benefits are financed from the money received from unemployment insurance payments. Пособия по безработице финансируются из средств, полученных от выплаты страховых взносов по безработице.
The law prohibited unions from accepting grants or financial assistance from any source without the Ministry's prior approval. Закон запрещает профсоюзам принимать пожертвования и финансовую помощь из каких бы то ни было источников без предварительного разрешения министерства.
One NGO that runs a hotline informed the Special Rapporteur that they receive calls from individuals from 77 destination countries. Одна из НПО, которая организовала "горячую линию", сообщила Специальному докладчику о том, что она получает звонки от лиц из 77 стран назначения.