Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Funds for this purpose should be allocated from the State budget, and raised from international financing institutions. Средства на эти цели должны быть выделены из государственного бюджета, а также получены от международных финансовых учреждений.
It was proposed that releases resulting from catastrophic events should in any case be excluded from such comparisons. Было предложено в любом случае исключить из таких сопоставлений данные о выбросах в результате аварий.
Women and girl members of minority communities suffer disproportionately from lack of access to education and from high illiteracy levels. Женщины и девушки из общин меньшинств больше, чем другие страдают от отсутствия доступа к образованию, и среди них наблюдаются высокие уровни неграмотности.
A similar three-day programme was conducted in Ulaanbaatar from 6 to 8 October 2008 for researchers and research managers from the Mongolian Academy of Sciences. Аналогичная трехдневная программа была проведена в Улан-Баторе 6-8 октября 2008 года для исследователей и руководителей НИОКР из Монгольской академии наук.
Patterns of State responsibility normally evolve from obligations arising from conduct prohibited by international law. Категории ответственности государств, как правило, вытекают из обязательств, связанных с поведением, запрещенным международным правом.
Significant numbers of IDPs from southern Somalia travel regularly from the south to Galkaayo and onwards to Bosaso in search of work. Многочисленные ВПЛ из южных районов Сомали регулярно перемещаются с юга в Галкайо и далее в Босасо в поисках работы.
A number of important considerations could be drawn from the seminar and from the discussions in the Council. Из итогов семинара и обсуждений в Совете можно извлечь ряд важных выводов.
Includes waste from all origins and from all economic activity sectors. Включают отходы любого происхождения и из всех секторов экономической деятельности.
Trafficking occurs both in-country, mainly from rural to urban centres, and from and to neighbouring countries. Такая торговля происходит как внутри стран, главным образом из сельской местности, в направлении городских центров, так и на международном уровне.
Miss Durrant: I wish to join others in welcoming our new colleagues from Tunisia and from Bosnia and Herzegovina. Г-жа Даррант: Я хотела бы присоединиться к другим ораторам в выражении приветствий нашим новым коллегам из Туниса и Боснии и Герцеговины.
LLINs are produced from polymers derived from petroleum. ОИСДП производятся из полимеров, получаемых из нефти.
The President also held meetings with delegations from various universities, institutions and NGOs from different parts of the world. Председатель также провел встречи с делегациями из различных университетов и институтов и неправительственных организаций из разных стран мира.
The United Nations Detention Facilities admitted 12 detained witnesses from Rwanda and one from Mali. В следственный изолятор Организации Объединенных Наций поступило 12 задержанных из Руанды и 1 из Мали.
New arrivals from the Mainland and entrants from other places are granted assistance if they are in genuine hardship. Вновь прибывшим из материковой части Китая и людям, приезжающим из других мест, социальная помощь оказывается только в тех случаях, если они в ней действительно остро нуждаются.
The remaining 50,000 displaced persons were ethnic Ossets from South Ossetia as well as from Georgia proper. Остальные 50000 перемещенных лиц были этническими осетинами из Южной Осетии и из самой Грузии.
These committees bring together government representatives from the ministries concerned, decision makers from the private sector, universities and distance learning institutions. В состав этих комитетов входят представители государства из соответствующих министерств, лица, принимающие решения, из частного сектора, университетов и учреждений, занимающихся дистанционным обучением.
Family benefits are financed from the State budget, i.e. from the general State revenues. Пособия многодетным семьям финансируются из государственного бюджета, т.е. из общих доходов государства.
That candidacy has drawn support from many countries from all regions. Наша кандидатура получила поддержку со стороны многих стран из всех регионов.
Infiltration of three counter-revolutionaries from the United States, from whom weapons and considerable amounts of military equipment were confiscated. Проникновение группы в составе трех контрреволюционеров, прибывших из Соединенных Штатов Америки, у которых было изъято оружие и большое количество военного снаряжения.
The expert from the United States of America wished success to the group and suggested also cooperation with experts from California. Эксперт от Соединенных Штатов Америки пожелала успеха этой группе и предложила также сотрудничать со специалистами из Калифорнии.
UNEP will also develop illustrated story books for children from writers from around the world. ЮНЕП подготовит также иллюстрированные книги с детскими рассказами, написанными писателями из различных стран мира.
We should benefit from the lessons learned from these debacles. Мы должны извлечь необходимые уроки из этих катастроф.
The finalists were drawn from a pool of 420 nominees from 77 countries. Финалисты были отобраны из числа 420 кандидатур, выдвинутых 77 странами.
They called for significant increases in resources, both from the regular budget of the United Nations and from voluntary contributions. Они призвали существенно увеличить его ресурсы, поступающие как из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и за счет добровольных взносов.
The most recent General Assembly resolutions from these reviews are 53/192 and 56/201, from 1998 and 2001, respectively. Последними из резолюций Генеральной Ассамблеи, принятых по итогам этих обзоров, являются 53/192 и 56/201, соответственно 1998 и 2001 годов.