Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Women were discouraged from leaving their homes and were prohibited from going to work and receiving education. Женщинам не рекомендуется выходить из дома и запрещено ходить на работу и учиться.
The Indian recipient had the necessary permit from the Indian authorities to process the zinc powder imported from Germany. У индийского грузополучателя было необходимое разрешение от индийских властей на обработку цинкового порошка, ввезенного из Германии.
Many people have been expelled from their villages and prevented from going back. Многие жители были изгнаны из своих деревень, и им было запрещено посещать их.
The driver shall be protected from objects liable to fall from luggage racks in the case of heavy braking. Водитель должен быть защищен от предметов, которые могут выпасть из багажных сеток в случае резкого торможения.
The guaranteeing association has the possibility of recovering the payment from the insurance and the deposit collected from the operators. Гарантийное объединение имеет возможность взыскать соответствующие суммы из страхового взноса и депозита, полученных с операторов.
Norway's Technological Institute for Transport submitted data taken from the register for ATP-approved equipment with valid ATP certificates, from 1995. Норвежский технологический институт транспорта представил данные за 1995 год, взятые из регистра транспортных средств, утвержденных на основании СПС и имеющих действительное свидетельство СПС.
The review has been undertaken from the particular perspective of recovery from a complex emergency. Обзор был проведен с точки зрения конкретной перспективы выхода из сложной чрезвычайной ситуации.
This is indeed the situation when the census data is collected from several administrative sources and not from a questionnaire. Это имеет особенно важное значение при сборе данных переписи из различных административных источников, а не на основе заполнения вопросника.
It was attended by 86 persons from all parts of the UN/ECE region and 40 chemical enterprises from Ukraine. На нем присутствовало 86 экспертов из стран региона ЕЭК ООН и представители 40 химических предприятий Украины.
When a country was graduated from the least developed category, it became ineligible for loans from international financial institutions. При исключении какой-либо страны из категории наименее развитых стран она перестает отвечать критериям для получения кредитов международных финансовых учреждений.
The Khorong-Osh road was the main trafficking route for smuggling opium from Tajikistan and heroin from Afghanistan. Дорога Хорог-Ош является главным маршрутом контрабанды опиума из Таджикистана и героина из Афганистана.
Plans to resettle families from Yemen and 10,000 refugees from Ethiopia are under way. В настоящее время осуществляются планы по расселению семей из Йемена и 10000 беженцев из Эфиопии.
Over 850,000 refugees returned from the former Zaire and approximately 500,000 from the United Republic of Tanzania. Свыше 850000 беженцев возвратились из бывшего Заира и порядка 500000 - из Объединенной Республики Танзании.
Thus, one key lesson to be drawn from the Mexican crisis was that massive financial support was needed from the larger, advanced economies. Таким образом, одним из важнейших уроков, который необходимо извлечь из мексиканского кризиса, является необходимость широкомасштабной финансовой поддержки со стороны стран с более крупной и развитой экономикой.
Appeals to the Inner House may be made from the Outer House and from the sheriff court. Апелляционные жалобы во внутреннюю палату могут поступать из внешней палаты и от шерифских судов.
Cartoonists from all over the world have contributed over 70 drawings representing desertification from a different angle: humour. Карикатуристы из разных стран мира представили более 70 рисунков, освещающих проблемы опустынивания под иным углом зрения: через юмористическое восприятие.
Water resources used for drinking-water supply are still being contaminated by pollutants from diffuse sources, notably from fertilizers and pesticides. З. Водные ресурсы, которые используются для получения питьевой воды, по-прежнему заражены загрязнителями из диффузных источников, в частности в результате использования удобрений и пестицидов.
He must be dismissed from office by 26 February and replaced by a professional police officer from outside the Mostar region. Он должен быть уволен со своего поста до 26 февраля и заменен профессиональным сотрудником полиции не из района Мостара.
As also indicated, there are no additional financial implications from this item that will be funded from the recipient field mission budget. Как указывается в этом же докладе, не предполагается никаких дополнительных финансовых последствий по данной статье расходов, которая будет покрываться из средств бюджета принимающих полевых миссий.
Diversity only comes from publications imported from Croatia. Разнообразие характерно только для изданий, ввозимых из Хорватии.
It has been reported that the office received instructions from the Taliban authorities that the office should remove all pictures from its printed materials and publications. Сообщалось, что власти талибов предписали сотрудникам этого учреждения изъять из всех выпускаемых им печатных материалов и публикаций любые изображения.
The persons arriving from the north came from the fertile Shomali valley. Лица, прибывающие с севера, переезжают из плодородной Шомальской долины.
Its basic annual income for operating expenses comes from investment income derived from its endowment fund. Основная часть его годовых поступлений на покрытие оперативных расходов складывается из доходов от инвестиций его Дотационного фонда.
Detailed information reports from each working group are available from the IDNDR secretariat. С подробными докладами каждой из рабочих групп можно ознакомиться в секретариате МДУОСБ.
The last returnees repatriated from the Kisangani area were also suffering from severe health problems. Последние репатрианты, вернувшиеся из района Кисангани, также имели серьезные проблемы со здоровьем.