Government and industry representatives from 31 countries attended the session. |
В работе сессии приняли участие представители правительств и отрасли из 31 страны. |
Sources/methods: extract from vehicle registration database. |
Источники/методы: информация извлекается из базы данных регистрации транспортных средств. |
The 1995 census included data from 32 counting posts. |
В обследовании 1995 года использованы данные, поступившие из 32 пунктов учета. |
It ordered their summary dismissal from the army. |
Он вынес постановление об увольнении их из армии в дисциплинарном порядке. |
Like polymetallic nodules, cobalt-rich crusts are precipitated from seawater. |
Подобно полиметаллическим конкрециям, кобальтоносные корки образуются в результате осаждения из морской воды. |
The Organization has no capital, limited reserves and cannot borrow from external sources. |
У Организации нет капитала, резервы ее ограниченны, и она не может заимствовать средства из внешних источников. |
The Secretariat reviews arbitration cases to learn from the past. |
Секретариат анализирует арбитражные дела, чтобы почерпнуть опыт из деятельности прошлых лет. |
Additional war-risk insurance pursuant to moving helicopters from Brazda to Pristina. |
Дополнительное страхование от военных рисков в связи с переводом вертолетов из Бразды в Приштину. |
Participants included government officials from 21 countries in the region. |
В работе семинара приняли участие государственные должностные лица из 21 страны региона. |
Albania hosts some 24,000 refugees from Kosovo. |
В Албании в настоящее время находятся порядка 24000 беженцев из Косово. |
Goods consigned to and from territorial enclaves. |
Товары, направляемые в территориальные анклавы или отправляемые из них. |
Prepared from Style 3, Beef Chuck, Primal. |
З) Готовится из говяжьего передка, сортового отруба, способ З. |
The vast majority said they were refugees originally from various parts of Azerbaijan. |
Большинство из них сказали, что они являются беженцами, ранее проживавшими в различных частях Азербайджана. |
Producers from larger economies should project themselves into the global economy. |
Производственным фирмам из стран с более развитой экономикой следует ориентиро-ваться на интеграцию в глобальную экономику. |
Accordingly, several of its aircraft have been withdrawn from service. |
В связи с этим многие из ее воздушных средств были сняты с эксплуатации. |
Recently, refugees and illegal immigrants began arriving from war-torn areas further north. |
А недавно в страну начали прибывать беженцы и незаконные иммигранты из охваченных войной районов, расположенных дальше на север от Южной Африки. |
Lessons were drawn from successes and shortcomings during that period. |
В течение этого периода из успехов и недостатков были извлечены соответствующие уроки. |
Japan and the United States also exempt LDCs from ceiling limitations. |
Япония и Соединенные Штаты также исключают НРС из сферы действия ограничений, связанных с пороговыми уровнями. |
Twenty-two fellows from 21 countries attended. |
В ней приняли участие 22 стипендиата из 21 страны. |
The legislation exempted from its coverage alleged perpetrators of war crimes. |
Из сферы действия этого законодательства были исключены лица, обвиняемые в совершении военных преступлений. |
A study reservation was also made by the expert from the Netherlands. |
Оговорка в связи с необходимостью дополнительного изучения этого вопроса была также высказана экспертом из Нидерландов. |
Vehicles transferred from other missions required more extensive maintenance. |
Автотранспортные средства, переданные из других миссий, требовали более значитель-ного ремонта. |
Five low-volume medium copiers will be acquired from ex-mission stock. |
Пять копировальных машин средней мощности будут приобретены из имеющихся в миссии запасов. |
1/ Includes one suicide at home on temporary release from prison. |
1/ В том числе одно самоубийство по месту жительства при временном освобождении из тюрьмы. |
Twenty-eight librarians from depository libraries in Asia and the Pacific participated. |
В его работе приняли участие 28 библиотекарей из библиотек-депозиториев стран Азии и тихоокеанского региона. |