Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
The process of peaceful reintegration following five years of war is necessarily complex and difficult. Процесс мирной реинтеграции после пяти лет войны всегда носит комплексный и сложный характер.
The migration occurred following recurrent famines in Rwanda (1943); the people went to work in the plantations of the Belgian settlers. Эта иммиграция происходила после неоднократных вспышек голода в Руанде (в 1943 году) с целью работы на плантациях бельгийских поселенцев.
It is hoped that relief agencies can soon begin operating in the south-east following the ECOMOG deployment in Greenville. Следует надеяться, что учреждения, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, в скором времени смогут начать свои операции в юго-восточной части страны после развертывания ЭКОМОГ в Гринвилле.
Important developments following upon the fiftieth session are referred to below. Значимые события, произошедшие после пятидесятой сессии, излагаются ниже.
The situation is worse in the European group of the new independent States formed following the dissolution of the Soviet Union. Положение хуже в европейской группе новых независимых государств, возникших после распада Советского Союза.
The experts are nominated by the Secretary-General, following consultation with interested Governments, and approved by the Council. Эксперты назначаются Генеральным секретарем после консультаций с заинтересованными правительствами и утверждаются Советом.
These two branches were created following the reorganization in the framework of the Secretary-General's programme of reform. Эти два сектора были созданы после реорганизации, проведенной в рамках программы реформы Генерального секретаря.
Thereafter, Uganda experienced the following problems with its Sudanese neighbours. После этого у Уганды начались следующие проблемы с нашими суданскими соседями.
Tension has since subsided, following assurances by both sides through the intermediary of other Governments. Затем после заверений обеих сторон при посредничестве других правительств напряженность спала.
The following subparagraphs summarize recent changes in the administrative structures or new information reported since the 1996 Annual Review. В нижеследующих подпунктах обобщаются последние изменения в административных механизмах, а также новая информация, поступившая после подготовки Ежегодного обзора за 1996 год.
The United States-funded Human Rights Fund temporarily closed its doors following threats against its staff. A/54/625 Финансируемый Соединенные Штатами Фонд для прав человека также временно закрыл свои двери после угроз, поступивших в адрес его сотрудников.
Ideally, the trial of an accused should commence and be concluded expeditiously following an indictment. В идеале судебное разбирательство в отношении обвиняемого должно начинаться и завершаться оперативно после вынесения обвинительного заключения.
On 14 April, the Muntar (Karni) crossing was reopened following a 10-day closure. 14 апреля после 10-дневного закрытия был вновь открыт контрольно-пропускной пункт Мунтар (Карни).
It was the division's first full 12-month reporting period following the change in fiscal year reporting. Это - первый полный 12-месячный отчетный период Отдела после изменения финансовой годовой отчетности.
Even the language used indicates that there is no clear distinction between pretrial detention and imprisonment following conviction. Даже используемые формулировки указывают на то, что не проводится четкого различия между предварительным заключением и лишением свободы после вынесения обвинительного приговора.
If the conditions are right for genuine progress, Secretary-General Annan should visit Zimbabwe himself following Under-Secretary-General Gambari's visit. Если сложатся надлежащие условия для достижения подлинного прогресса, Генеральный секретарь Аннан должен лично посетить Зимбабве после визита Заместителя Генерального секретаря Гамбари.
The document will be finalized following the completion by the Commission of its consideration and action on the remaining draft proposals. Документ будет доработан после завершения Комиссией рассмотрения основных проектов предложений и принятия ею по ним своих решений.
We are confident that following the subsequent consultations, we will all be able to find common ground concerning the Code of Democratic Conduct. Мы убеждены, что после соответствующих консультаций мы сможем прийти к согласию относительно Кодекса демократического поведения.
NEW YORK - America's political and economic crisis is set to worsen following the upcoming November elections. НЬЮ-ЙОРК. Политический и экономический кризис Америки неизбежно обострится после предстоящих ноябрьских выборов.
Regrettably, following their election boycott last October, Kosovo Serbs are still staying outside most political and democratic processes. К сожалению, после бойкотирования ими выборов в октябре прошлого года косовские сербы все еще остаются за рамками большинства политических и демократических процессов.
Former fellows believe that more time should be allotted to activities such as simulations or discussion time following lectures. Бывшие стажеры считают, что больше времени следует выделить на такие виды деятельности, как ситуационное моделирование или обсуждение после лекций.
The Programme was launched by UNDP in 1995, following the completion of a feasibility study. Программа была начата ПРООН в 1995 году после завершения технико-экономического обоснования.
It is hoped that SEEA-2000 will not require revision for at least five years following publication. Можно надеяться, что СЭЭУ-2000 не потребует пересмотра в течение по крайней мере пяти лет после его опубликования.
Human rights observers reported a decrease in those cases in the province following the sensitization campaign. Наблюдатели за соблюдением прав человека сообщили о сокращении таких случаев в провинции после проведении кампании по повышению информированности.
There were also incidents of biased and inflammatory reporting following the ethnic clashes in and around Duékoué. Имели также место случаи тенденциозных и подстрекательских выступлений в средствах массовой информации после столкновений на этнической почве в Дуэкуэ и в прилегающих к нему районах.