Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
In June 2002, following over one year of work, a new UNRISD web site was launched. В июне 2002 года после более 12 месяцев работы был введен в действие новый веб-сайт ЮНРИСД .
The summary of discussions is set out below following the respective panel presentations. Резюме обсуждений приводится ниже после соответствующих презентаций на форуме.
The first phase of this exercise will take place following the presidential elections in Afghanistan in the autumn of 2004. Первый этап этого мероприятия будет осуществляться после проведения президентских выборов в Афганистане осенью 2004 года.
The political climate in Burundi has improved considerably, especially following the establishment of transitional institutions. Политический климат в Бурунди значительно улучшился, особенно после создания переходных институтов.
Negotiations are scheduled to start after the Cancún Ministerial Conference, following agreement on the modalities of the negotiations. Переговоры по этому вопросу начнутся после Конференции министров в Канкуне вслед за заключением соглашения о параметрах переговоров.
The situation improved following discussions with the Lebanese authorities. Это положение улучшилось после обсуждения данного вопроса с ливанскими властями.
Unfortunately, the planned ending of MINUGUA would coincide with the Guatemalan change of Government following elections in the autumn of 2003. К сожалению, запланированное прекращение деятельности МИНУГУА совпадет со сменой правительства в Гватемале после выборов, которые пройдут осенью 2003 года.
It was emphasized that contractors shall strictly adhere to the requirement that annual reports be submitted 90 days following the end of the calendar year. Было подчеркнуто, что контракторы должны строго соблюдать требование о представлении годовых отчетов в 90-дневный срок после окончания календарного года.
The representative architecture was approved by the Commission following a positive opinion from the Committee at its meeting on 4 February 2003. Разработанная структура была одобрена Комиссией после того, как она получила позитивную оценку Комитета на его совещании, состоявшемся 4 февраля 2003 года.
The representative of Ukraine withdrew his second proposal concerning marginal 10381 following the explanations given by the representatives of Austria and the Netherlands. Представитель Украины снял с рассмотрения свое второе предложение, касающееся маргинального номера 10381, после того как представители Австрии и Нидерландов выступили с соответствующими разъяснениями.
Approximately 12,000 internally displaced persons remain to be formally resettled, however, following the fourth phase of the resettlement process. Однако примерно 12000 лиц, перемещенных внутри страны, все еще предстоит официально расселить после четвертой фазы процесса расселения.
These records will assist in taking decisions relating to personnel working in high-risk areas, particularly following phase three determinations of essential staff. Такие учетные ведомости будут способствовать принятию решений в отношении персонала, работающего в районах высокого риска, особенно после определения основных категорий сотрудников на этапе III.
It was hoped that the number of women in local government would also increase following the municipal elections scheduled for spring 2002. Следует надеяться, что число женщин в местных органах власти также увеличится после муниципальных выборов, запланированных на весну 2002 года.
The Bangkok Plan of Action served as a comprehensive basis for the work of the organization in the four years following the tenth Conference. Принятый в Бангкоке План действий является основой для работы Организации в течение четырех лет после завершения десятой сессии Конференции.
First, there has been a rapid growth of regional trading agreements (RTAs), particularly following the establishment of WTO in 1995. Во-первых, наблюдается быстрый рост числа региональных торговых соглашений (РТС), особенно после создания в 1995 году ВТО.
This Recommendation is under revision and will be reissued following approval by the UN/ECE Working Party on Facilitation of International Trade Procedures. Эта Рекомендация пересматривается и будет переиздана после ее утверждения Рабочей группой по упрощение процедур международной торговли ЕЭК ООН.
In accordance with arrangements made following the Doha Ministerial Conference, EGS are negotiated in different WTO bodies. В соответствии с договоренностями, достигнутыми после состоявшейся в Дохе Конференции министров, переговоры по ЭТУ ведутся в различных органах ВТО.
This quota shall be adjusted following each ballot according to the number of candidates elected. Эта квота корректируется после каждого тура выборов в зависимости от количества избранных кандидатов.
This office, located in a critical Pashtun area, has now reopened following the end of Ramadan. Это представительство, расположенное в пуштунском районе, имеющем важное значение, открылось вновь после окончания Рамадана.
The payment covered a period of time following 2 August 1990 when the claimant was forced to cease its operations in the area. Эти платежи охватывали период времени после 2 августа 1990 года, когда заявитель был вынужден прекратить свою деятельность в этом районе.
The claimant also relies on a report drafted by engineers that it hired following the liberation of Kuwait. Заявитель ссылается также на отчет инженеров, нанятых после освобождения Кувейта.
The claimant seeks compensation for the difference between the purchase price of the factories and their value following the liberation of Kuwait. Заявитель испрашивает компенсацию разницы между покупной ценой предприятий и их стоимостью после освобождения Кувейта.
It also provided the new contract it negotiated with MPW following the liberation of Kuwait. Кроме того, он представил новый контракт, заключенный с МОР после освобождения Кувейта.
The CHAIRMAN suggested that the draft resolution be considered at a later meeting following the holding of the industrial development forum. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает рассмотреть этот проект резолюции на одном из последующих заседаний после проведения форума по промышленному развитию.
Information transmitted after the Third Road Safety Week reveals the following: Информация, переданная после проведения третьей Недели безопасности дорожного движения, показывает, что эта Неделя: