Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
In one case, a defender was threatened following the publication of a report concerning torture and other ill-treatment by the police. В одном из случаев правозащитнику угрожали после его публичного заявления о применении полицией пыток и других видов жестокого обращения.
The laws were promulgated on 27 October following approval by the Senate. Эти законы были промульгированы 27 октября после их утверждения сенатом.
In particular, the International Religious Liberty Association organized a meeting following her appointment at the Office of the High Commissioner for Human Rights. В частности, после ее назначения Международная ассоциация сторонников свободы религии организовала встречу в Управлении Верховного комиссара по правам человека.
Furthermore, negotiated agreements reached following the principle of free, prior and informed consent processes should also be legally enforceable through the courts. Помимо этого, следует также предусмотреть в праве возможность требовать через суды выполнения соглашений, достигнутых на основе переговоров после процессов осуществления принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
A series of questions were raised following the Canadian intervention. После выступления представителя Канады было задано несколько вопросов.
The overarching conclusion of this report is that the decade following the adoption of the Programme of Action has been one of substantial progress. Общим выводом настоящего доклада является то, что за десятилетие, прошедшее после принятия Программы действий, был достигнут значительный прогресс.
Since the 1990s, following economic recession and subsequent economic reforms, public transport declined drastically. Начиная с 1990-х гг., после экономического спада и последующих экономических реформ объем общественного транспорта значительно уменьшился.
The communication was forwarded to the Party concerned on 17 May 2004, following a preliminary determination as to its admissibility. З. Сообщение было препровождено соответствующей Стороне 17 мая 2004 года после предварительного определения его приемлемости.
Discussions ensued following the presentation on potential synergies between the Ad Hoc Group of Experts and the Partnership. ЗЗ. После доклада о потенциальном синергизме между деятельностью Специальной группы экспертов и работой в рамках Партнерства было проведено обсуждение.
Afghanistan has been challenged by the influx of returnees, a trend that is likely to persist following the successful holding of elections. Афганистан сталкивается с наплывом возвращенцев, и эта тенденция скорее всего сохранится после успешного проведения выборов.
Remittances have become the second largest source of foreign exchange for developing countries, following foreign direct investment (FDI). Денежные переводы мигрантов стали вторым крупнейшим источником иностранной валюты для развивающихся стран после прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
In India and Indonesia, children in camps and high-risk areas started to receive measles vaccine in the first week following the tsunami disaster. В Индии и Индонезии иммунизация детей в лагерях и районах повышенной опасности стала проводиться в первую неделю после цунами.
The UNDAF was elaborated following the PRSP, and UNDP indicators were aligned with existing national indicators present in strategic plans and programmes. РПООНПР разрабатывалась после подготовки ДССН, а показатели ПРООН увязывались с существующими национальными показателями, содержащимися в стратегических планах и программах.
The following are the conclusions of each of the three thematic meetings of the Social Forum, followed by recommendations addressed to the Sub-Commission. Ниже следуют выводы каждого из трех тематических заседаний Социального форума, после чего приводятся рекомендации в адрес Подкомиссии.
Responding to this information, members expressed particular interest in following the latest of these welcomed initiatives. После ознакомления с этой информацией члены Рабочей группы проявили особый интерес к получению последних новостей об этих позитивных инициативах.
Future Government, following elections, will set new practices. После проведения выборов будущее правительство внедрит новую практику.
Indeed, the draft country programme had been developed following extensive consultations with the Government and other development partners. Так, проект страновой программы был разработан после обширных консультаций с правительством и другими партнерами по развитию.
A strategy for the mobilization of additional resources will be developed following the endorsement of the present framework. После утверждения настоящих рамок будет разработана стратегия мобилизации дополнительных ресурсов.
Two months following the preparation of action plans and on a regular basis. В течение двух месяцев после подготовки планов действий, а также на регулярной основе.
A contract is signed with a travel agency following a documented competitive process and progress is reported in CARDS. С туристическим агентством подписывается контракт после завершения документально подтвержденного процесса конкурентного отбора, и информация о прогрессе заносится в КАРДС.
Immediately following receipt of the audit reports. Сразу после получения докладов о ревизии.
Please provide disaggregated statistics on the unemployment situation in the State party following the adoption of the new Labour Code. Просьба представить дезагрегированные статистические данные о положении с безработицей в государстве-участнике после принятия нового Трудового кодекса.
In 2003, following consultations with staff and Member States, UNODC launched new operational priorities as guidelines for the medium term. В 2003 году после консультаций с персоналом и государствами-членами ЮНОДК установило новые оперативные приоритеты как руководящие положения на среднесрочную перспективу.
Its publicity had been ensured first by the publication formalities following its adoption and then by the ensuing wide international debate surrounding it. Его публичность была обеспечена сначала процедурами обнародования после его принятия, а затем последовавшими широкими международными дискуссиями по его поводу.
The possibility of convening a high-level United Nations conference could be considered following the conclusion of the draft convention. Вопрос о возможности созыва конференции Организации Объединенных Наций высокого уровня можно рассмотреть после завершения работы над проектом конвенции.