Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Following - Благодаря"

Примеры: Following - Благодаря
All children except for one were released following advocacy by MONUSCO. Все дети, за исключением одного, были освобождены благодаря активным усилиям МООНСДРК.
Several were transferred to Burundi following successful advance tracing. Благодаря успешным мероприятиям по их выявлению некоторые из них были переведены в Бурунди.
Of these, 26 cases were settled following judicial intervention or case management by the Dispute Tribunal. Из них 26 дел были урегулированы благодаря судебному вмешательству или делопроизводству Трибунала по спорам.
The secretariat also explained that, following this measure, the delay is now being recovered. Было также указано, что благодаря этому задержка в настоящее время ликвидируется.
There is consistent evidence that decreased levels of particulate air pollution following a sustainable intervention result in health benefits for the assessed population. Существуют убедительные доказательства того, что снижение уровней загрязнения воздуха частицами благодаря непрерывным усилиям способствует укреплению здоровья обследуемого населения.
The protest was disbanded following mediation efforts by Serbia's Government Office for Kosovo and Metohija. Эта акция протеста была прекращена благодаря посредническим усилиям представляющего правительство Сербии Управления по делам Косово и Метохии.
That significant advance had been made following the two ECE workshops on Waste Statistics held in Geneva in 2012 and 2013. Значительный прогресс был достигнут благодаря проведению двух рабочих совещаний ЕЭК по статистике отходов, состоявшихся в Женеве в 2012 и 2013 годах.
Such a mechanism became operational in Kyrgyzstan following support from my Office. Благодаря поддержке моего Управления в Кыргызстане начал работать такой механизм.
The videoconferencing capability of ECA and its five subregional offices was enhanced following the successful implementation of the videoconferencing project. Возможности ЭКА и ее пяти субрегиональных отделений по проведению видеоконференций расширились благодаря успешной реализации проекта в области видеоконференцсвязи.
Itoi had earlier assumed that restarting the project was impossible but later decided to continue following encouragement from the Mother fanbase. Итои ранее считал, что перезапуск проекта был невозможен, однако решил продолжать благодаря поддержке фанатов серии Mother.
The resort was established following extensive investment from Singapore. Курорт был создан благодаря инвестициям из Сингапура.
This decision became both possible and desirable following France's accession to the NPT. Благодаря ее присоединению к Договору это решение стало и возможным, и желательным.
Scattered displaced persons and refugees have obtained government support following the use of coercive measures. Перемещенным лицам и беженцам удалось заручиться поддержкой государства благодаря принятию мер воздействия.
With regard to the textile sector, market access opportunities would be increased following the implementation of the Agreement on Textiles and Clothing. Что касается сектора текстильных товаров, благодаря осуществлению соглашения по текстильным изделиям и одежде возрастут возможности доступа на рынки.
He was released in January 1997, following demonstrations and international pressure to ease the repression. В январе 1997 года он был освобожден благодаря демонстрациям и международному давлению в целях ослабления репрессий.
A sound basic education lays a good foundation for the assimilation of new skills following a training policy which encourages flexibility and imagination. Хорошее базовое образование закладывает неплохую основу для усвоения новых навыков благодаря такой системе подготовки, которая поощряет гибкость и воображение.
The security situation has improved, especially following the end of fighting between the Government and Palipehutu-FNL. Положение в плане безопасности улучшилось, в частности благодаря прекращению боевых действий между правительством и ПОНХ-НОС.
This figure is expected to improve following the coordinated work being carried out between the two institutions. Ожидается, что в дальнейшем этот показатель улучшится благодаря согласованной деятельности обоих учреждений.
The economy continues to recover following the gradual resumption of exports of timber and diamonds and the strengthening of domestic consumption. Экономика продолжает восстанавливаться благодаря постепенному возобновлению экспорта древесины и алмазов, а также укреплению внутреннего потребления.
Zimbabwe had enjoyed various achievements in education following the implementation of the Early Childhood Development Policy in 2005. Зимбабве, тем не менее, удалось достичь ряда успехов в области образования благодаря выполнению в 2005 году Политики по раннему развитию детей.
Fortunately, following information and awareness-raising campaigns, girls are increasingly encouraged to move into all areas. Благодаря информационным кампаниям и кампаниям по повышению осведомленности, девушки все больше поощряются к получению любых специальностей.
Their access to health care had improved following the establishment of a package of basic health-care services including emergency obstetric care. Медицинское обслуживание афганских женщин стало лучше благодаря созданию системы первичной медицинской помощи, включающей неотложную акушерскую помощь.
Further emission reductions following implementation of the Gothenburg Protocol were assumed until 2010. Предполагается, что благодаря осуществлению Гётеборгского протокола выбросы будут продолжать сокращаться до 2010 года.
Public revenue increased by over 14 per cent following reforms to streamline the revenue collection. Благодаря реформам в целях упорядочения деятельности по сбору поступлений объем государственных доходов увеличился более чем на 14 процентов.
The year 2004 was a notable "year of return" in Africa, following marked progress in resolving some of the world's longest running refugee situations. Для Африки 2004 год был знаменателен тем, что он стал «годом возвращения» благодаря достижению значительного прогресса в урегулировании некоторых из наиболее затянувшихся ситуаций, связанных с присутствием беженцев, в мире.