| In September 1965, following the war between Pakistan and India, all Indian films were completely banned. | В 1965 году, после вооруженного конфликта между Индией и Пакистаном, все индийские фильмы были сняты с проката в Пакистане. |
| You can also postpone your visit within a 6-month period following your planned stay. | Вы можете перенести Ваш визит в течение 6-месячного периода после Вашего планируемого пребывания. |
| In the years following his succession, Stephen's relationship with the church became gradually more complex. | В годы после восшествия на престол отношения Стефана с церковью постепенно становились сложнее. |
| The euphoria following the reunification gave the ruling CDU/CSU-FDP coalition a dramatic advantage in both Western and Eastern Germany throughout the campaign. | Эйфория после воссоединения дала правящей коалиции ХДС/ХСС-СвДП существенное преимущество как в Западной, так и в Восточной Германии на протяжении всей кампании. |
| His contract was bought out by the team following the 2007-08 season. | Его контракт был выкуплен командой после сезона 2007-08. |
| In 1975, following the fall of Saigon, this airport continued to serve commercial flights. | С 1975 года, после падения Сайгона, аэропорт начинает обслуживать коммерческие перевозки. |
| The presidential system was established in 1844, following the proclamation of the republic during the Dominican War of Independence. | Президентская система была создана в 1844 году, после провозглашения республики во время войны за независимость. |
| The building was no longer used as a ticket office following the 1977-1980 modernisation; it became a travel information centre by SPT. | Здание перестало использоваться в качестве билетной в кассы после модернизации 1977-1980-х годов и стало информационным центром транспортных перевозок. |
| After repelling an infantry assault on 29 May, the following day the garrison was subjected to a heavy bombardment from Afghan guns. | После отражении атаки пехоты 29 мая, на следующий день гарнизон был подвергнут бомбардировке. |
| Once a sufficient following has been obtained, a permanent restaurant site can be opened. | После получения достаточного количества посетителей открывают постоянный сайт ресторана. |
| The system was advanced for its time, but became obsolete within 20 years following the advent of satellite communications. | Технология являлась передовой для своего времени, однако стала неактуальной в течение 20 лет после изобретения спутниковой связи. |
| Shute declared war on the Abenaki in July 1722 following raids against British settlements on the Maine coast. | Шют объявил войну абенакам в июле 1722 года после их рейдов против британских поселений на побережье Мэна. |
| Persecution of Egyptian Christians, however, reached a peak in the early Mamluk period following the Crusader wars. | Тем не менее, преследование египетских христиан достигло пика в ранний период мамлюков после крестовых походов. |
| Lumumba, who had been arrested following riots in Stanleyville, was released in the run-up to the conference and headed the MNC-L delegation. | Лумумба, арестованный после беспорядков в Стэнливиле, был выпущен в преддверии конференции и возглавил делегацию КНС-Л. |
| The city was deserted by inhabitants in the 1st century AD, possibly following an outbreak of an unknown epidemic. | Город Атарней был покинут жителями в I веке нашей эры, возможно, после вспышки неизвестной эпидемии. |
| On 9 November 1989, following months of unrest, the travel restrictions placed upon East Germans were lifted. | После нескольких месяцев волнений, 9 ноября 1989 года ограничения на перемещение, действовавшие в отношении восточных немцев, были сняты. |
| For several years following the successful defense of his thesis, Bachelier further developed the theory of diffusion processes, and was published in prestigious journals. | Спустя несколько лет после успешной защиты его диссертации Башелье продолжал развивать теорию диффузионных процессов, публиковался в престижных журналах. |
| Established following World War I, the League of Nations was a first step in establishing international institutions to settle disputes peacefully. | Создание после Первой мировой войны, Лиги Наций, было первым шагом в создании международных институтов для разрешения споров мирным путём. |
| The Tohoku Main Line ran to Tokyo station both prior to and following World War II. | Линия Тохоку доходила до станции Токио как до, так и после Второй мировой войны. |
| Hamilton was reported to have sworn at Dennis on the team radio following the incident. | Также сообщалось что Хэмилтон ругался на Денниса по командному радио после инцидента. |
| The season and series premiere, Pilot, aired following Super Bowl XXXIX. | Премьера сезона и серий; Pilot показали после премьеры Супер Боул XXXIX. |
| A large number of French Huguenots settled in the Cape Colony, following their expulsion from France in the 17th century. | Большое количество французских гугенотов поселилось в Капской колонии после изгнания их из Франции в XVII веке. |
| The fort was further strengthened following the revolt by Kanak people against the French Colonial rule, in 1878, when they had besieged the prison. | Крепость была укреплена после восстания канаков против французского колониального правления в 1878 году, когда они осадили тюрьму. |
| He became the permanent team captain following Nigel Reo-Coker's transfer to Aston Villa. | Он стал постоянным капитаном после того, как Найджел Рео-Кокер перешёл в «Астон Виллу». |
| It became the national flag of Vietnam following reunification with South Vietnam on July 2, 1976. | Стал общенациональным после воссоединения с Южным Вьетнамом 2 июля 1976. |