| Algonquin Bay Police are investigating a suspicious death following the discovery of a man's body this morning. | Полиция залива Алгонкин расследует подозрительную смерть после обнаружения тела мужчины этим утром. |
| REPORTER: Authorities are looking for a body following the discovery of Assistant Commissioner Steve Blakely's car at North Head. | Власти разыскивают тело комиссара Блэкли после обнаружения его машины на северном мысе. |
| This is the phenomenon which could perhaps happen in Britain following a nuclear strike against certain of our cities. | Это то, что могло бы произойти в Великобритании после атомного удара по нескольким нашим городам. |
| It is my intention to be on that ship following that meeting. | Я собираюсь быть на корабле после этой встречи. |
| Like LBJ's use of the period of mourning following the assassination to push through the Civil Rights Act. | Как Линдон Джонсон использовал период траура после покушения, чтобы протолкнуть Закон о Гражданских Правах. |
| We'll repeat the tape following this live report from the scene. | Мы повторим ленту после репортажа с места событий. |
| Immediately following my prepared speech, I will abdicate the throne. | Сразу после заготовленной речи... я отрекусь от трона. |
| The first time the possibility for independence was discussed was in 1922, following the Aba women's market riots. | Впервые возможность независимости обсуждалась в 1922 году, после беспорядков устроенных женщинами с рынка города Аба. |
| I'll simply monitor all your physiological parameters for five minutes following a brief application... | Я просто зафиксирую все твои физиологические параметры в течение первых 5 минут после короткого воздействия... |
| Rob Gronkowski has been suspended from the Patriots following a failed drug test that showed evidence of steroids in his system. | Роб Гронковски был исключен из Патриотов, после того, как провалил тест на допинг, который выявил наличие стероидов в его организме. |
| I was following the course with a gentleman. | После курсов один мужчина пригласил меня в кафе. |
| This is the footage from the store's security camera immediately following the shooting. | Это запись с камеры безопасности из магазина сразу после стрельбы. |
| That door was opened three times immediately following the shooting. | Эту дверь открывали трижды сразу после стрельбы. |
| You were transferred here following your capture by the galactic authority. | Тебя перевели сюда после поимки Галактические власти. |
| We lost contact with ash following his initial report. | Мы потеряли контакт с Пеплом после его первого отчёта. |
| I'm just trying to pin down where Danny was the days following the Red Reef. | Я просто пытаюсь понять, где был Дэнни на следующий день после "Красного рифа". |
| On life support following an auto accident for over a year. | На системе жизнеобеспечения после автокатастрофы вот уже больше года. |
| So we'll be following days behind the front-line troops. | Мы будем идти через несколько дней после передовых войск. |
| He shot himself in the heart after demands for his resignation following a corruption scandal in his government. | Он застрелился после требований об отставке вследствие коррупционного скандала в его правительстве. |
| The following day of the earthquake, a relative carried us, running to Emamzadeh. | На следующий день после землетрясения нас забрали родственники, бежавшие в Имамзаде. |
| It is to be noted that, following this incident, several international non-governmental humanitarian organizations left the region on the grounds of insufficient security. | Следует отметить, что после этого инцидента ряд международных неправительственных гуманитарных организаций покинул этот район по причине недостаточного обеспечения безопасности. |
| Preparations for it will be made in consultation with the TEC and, following elections, with the new Government. | Подготовка к ней будет вестись на основе консультаций с ПИС, а после выборов - с новым правительством. |
| At the end of its meetings, and also following some informal consultations, the working group prepared a report which was submitted to ICSC. | По завершении своих заседаний и после ряда неофициальных консультаций рабочая группа подготовила доклад, который был представлен КМГС. |
| Infestations started in Mauritania around the middle of 1993, following invasions of the desert locust from the east. | Нашествие в Мавританию началось в середине 1993 года после появления пустынной саранчи с востока. |
| Men, children and elderly people have been accused of being traitors and massacred following so-called information meetings convened by APR elements. | Мужчины, дети и старики объявляются предателями и убиваются после так называемых информационных собраний, проводимых военнослужащими ПАР. |