Algonquin Bay Police are investigating a suspicious death following the discovery of a man's body this morning. |
Полиция залива Алгонкин расследует подозрительную смерть после обнаружения тела мужчины этим утром. |
REPORTER: Authorities are looking for a body following the discovery of Assistant Commissioner Steve Blakely's car at North Head. |
Власти разыскивают тело комиссара Блэкли после обнаружения его машины на северном мысе. |
This is the phenomenon which could perhaps happen in Britain following a nuclear strike against certain of our cities. |
Это то, что могло бы произойти в Великобритании после атомного удара по нескольким нашим городам. |
It is my intention to be on that ship following that meeting. |
Я собираюсь быть на корабле после этой встречи. |
Like LBJ's use of the period of mourning following the assassination to push through the Civil Rights Act. |
Как Линдон Джонсон использовал период траура после покушения, чтобы протолкнуть Закон о Гражданских Правах. |
We'll repeat the tape following this live report from the scene. |
Мы повторим ленту после репортажа с места событий. |
Immediately following my prepared speech, I will abdicate the throne. |
Сразу после заготовленной речи... я отрекусь от трона. |
The first time the possibility for independence was discussed was in 1922, following the Aba women's market riots. |
Впервые возможность независимости обсуждалась в 1922 году, после беспорядков устроенных женщинами с рынка города Аба. |
I'll simply monitor all your physiological parameters for five minutes following a brief application... |
Я просто зафиксирую все твои физиологические параметры в течение первых 5 минут после короткого воздействия... |
Rob Gronkowski has been suspended from the Patriots following a failed drug test that showed evidence of steroids in his system. |
Роб Гронковски был исключен из Патриотов, после того, как провалил тест на допинг, который выявил наличие стероидов в его организме. |
I was following the course with a gentleman. |
После курсов один мужчина пригласил меня в кафе. |
This is the footage from the store's security camera immediately following the shooting. |
Это запись с камеры безопасности из магазина сразу после стрельбы. |
That door was opened three times immediately following the shooting. |
Эту дверь открывали трижды сразу после стрельбы. |
You were transferred here following your capture by the galactic authority. |
Тебя перевели сюда после поимки Галактические власти. |
We lost contact with ash following his initial report. |
Мы потеряли контакт с Пеплом после его первого отчёта. |
I'm just trying to pin down where Danny was the days following the Red Reef. |
Я просто пытаюсь понять, где был Дэнни на следующий день после "Красного рифа". |
On life support following an auto accident for over a year. |
На системе жизнеобеспечения после автокатастрофы вот уже больше года. |
So we'll be following days behind the front-line troops. |
Мы будем идти через несколько дней после передовых войск. |
He shot himself in the heart after demands for his resignation following a corruption scandal in his government. |
Он застрелился после требований об отставке вследствие коррупционного скандала в его правительстве. |
The following day of the earthquake, a relative carried us, running to Emamzadeh. |
На следующий день после землетрясения нас забрали родственники, бежавшие в Имамзаде. |
It is to be noted that, following this incident, several international non-governmental humanitarian organizations left the region on the grounds of insufficient security. |
Следует отметить, что после этого инцидента ряд международных неправительственных гуманитарных организаций покинул этот район по причине недостаточного обеспечения безопасности. |
Preparations for it will be made in consultation with the TEC and, following elections, with the new Government. |
Подготовка к ней будет вестись на основе консультаций с ПИС, а после выборов - с новым правительством. |
At the end of its meetings, and also following some informal consultations, the working group prepared a report which was submitted to ICSC. |
По завершении своих заседаний и после ряда неофициальных консультаций рабочая группа подготовила доклад, который был представлен КМГС. |
Infestations started in Mauritania around the middle of 1993, following invasions of the desert locust from the east. |
Нашествие в Мавританию началось в середине 1993 года после появления пустынной саранчи с востока. |
Men, children and elderly people have been accused of being traitors and massacred following so-called information meetings convened by APR elements. |
Мужчины, дети и старики объявляются предателями и убиваются после так называемых информационных собраний, проводимых военнослужащими ПАР. |