There was considerable discussion following the contact and drafting group deliberations. |
После обсуждений, проведенных в контактной и редакционной группах, состоялась обширная дискуссия. |
The WFP pipeline improved considerably in July following several commodity contributions. |
В июле после нескольких взносов в форме товаров поставки продовольствия МПП существенно улучшились. |
WFP suspended deliveries by rail in 1994 following widespread looting. |
МПП прекратила осуществлять поставки по железной дороге в 1994 году после того, как было зафиксировано большое число случаев грабежа. |
Those without legal training were apparently admitted following an examination. |
Лица, не имеющие юридической подготовки, как представляется, назначались после сдачи экзамена. |
Health and nutrition services are also being extended to counties outside Monrovia, following assessments. |
Услуги в области здравоохранения и питания также распространяются на графства за пределами Монровии после проведения оценок потребностей в этих районах. |
Let us briefly discuss the question of preventing conflict following elections. |
Теперь я хотел бы кратко остановиться на вопросе о предотвращении конфликтов после проведения выборов. |
Last amended 31/10/03 following plea agreement. |
Последнее изменение 31/10/03 после заключения соглашения о признании вины. |
Further changes to this chapter are expected following those discussions. |
После такого обсуждения, как ожидается, в эту главу будут внесены дополнительные изменения. |
Their recommendations will be further discussed following the 2005 summit. |
Их рекомендации будут дополнительно обсуждены после встречи на высшем уровне 2005 года. |
UNCTAD continued to assist the LDCs following the WTO ministerial negotiations. |
ЮНКТАД продолжала оказывать помощь НРС и после завершения переговоров в рамках ВТО на уровне министров. |
The following treatments may take place before or after chilling. |
Ниже указаны виды обработки, которые могут использоваться до или после охлаждения. |
Pro-government forces abduct children following security operations conducted to root out anti-government elements. |
Проправительственные силы похищают детей после проведения операций по обеспечению безопасности, направленных на зачистку районов от антиправительственных элементов. |
The progress achieved in some areas following the March violence has been tangible and encouraging. |
Прогресс, достигнутый в некоторых областях после имевшего место в марте насилия, был ощутимым и вселял оптимизм. |
Projects are financially closed within 12 months following operational completion. |
Финансовое закрытие проектов осуществляется в течение 12 месяцев после завершения оперативной деятельности. |
Good Morning Spider (1998) was recorded following this incident. |
Альбом Good Morning Spider (1998) был записан вскоре после этого инцидента. |
Boyfriends lost but then regained following major diplomatic incident, one. |
Количество потерянных, но вновь приобретённых после крупного дипломатического скандала, парней, один. |
Or to return from following after thee. |
Или вернулся после того, как последовал за тобой. |
However, OIOS noted that INSTRAW had not systematically monitored activities following the virtual seminars. |
Однако УСВН отметило, что МУНИУЖ не обеспечивал систематического контроля за деятельностью в период после проведения этих электронных семинаров. |
These attacks began in 1999 immediately following the arms destruction exercise and continue unabated today. |
Эти вылазки начались в 1999 году сразу после завершения кампании по уничтожению оружия и продолжаются безостановочно по нынешний день. |
The information on the central site is automatically updated following any local update. |
Информация, размещенная на центральном сайте, автоматически обновляется сразу после любого ее обновления на местах. |
Work on the remaining volumes following 1995 will continue. |
Будет продолжена работа над остальными выпусками за период после 1995 года. |
Initial protests following the convictions subsided quickly. |
Первоначальные протесты, последовавшие после вынесения обвинительных приговоров, быстро стихли. |
Furthermore, we propose to insert the following new preambular paragraphs following the third preambular paragraph. |
Кроме того, мы хотели бы предложить вставить следующие новые пункты после третьего пункта преамбулы. |
Discussion following the field trips raised the following considerations. |
На состоявшихся после поездок обсуждениях были затронуты следующие соображения. |
On the following episode of Impact Wrestling, a rematch between Hardy and Roode ended in a no contest, following interference from Bully Ray. |
В следующем эпизоде Impact Wrestling, в матче-реванше между Харди и Рудом закончился безрезультатно, после вмешательства Були Рея. |