Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
Further implementation measures will be taken following the ratification of the instruments listed above. После ратификации вышеприведенных документов будут приняты меры по их осуществлению.
These activities decreased towards the end of September, following the launching of operations by UNTAET that put pressure on the militias. Эти действия ослабли к концу сентября после начала операций ВАООНВТ, оказавших большое давление на боевиков.
This deployment would be without prejudice to the mandate that the Council may decide upon, following the submission of my report. Это развертывание не нанесет ущерба мандату, который Совет может утвердить после представления моего доклада.
The request was made following receipt of the report submitted by Spain. Данная просьба была передана после получения доклада, представленного Испанией.
The operating environment of humanitarian agencies, following specific measures taken by the United Nations and the Taliban, has not substantially deteriorated. Оперативные условия деятельности гуманитарных учреждений после принятия конкретных мер Организацией Объединенных Наций и движением «Талибан» существенно не ухудшились.
The issuance of a new passport will be made following a review after two years of residence within Tonga. Новый паспорт может быть выдан после пересмотра дела данного лица по прошествии двух лет его постоянного проживания на территории Тонга.
On 7 November 2002, following several months of intensive consultations, the Committee approved new guidelines for the conduct of its work. 7 ноября 2002 года после нескольких месяцев интенсивных консультаций Комитет утвердил новые руководящие принципы ведения своей работы.
These require prior approval following verification of the legal source. Это требует предварительного утверждения после проверки законности происхождения соответствующих средств.
In the period immediately following the elections, the efforts of the newly elected government and the international community must therefore focus on peace consolidation. Поэтому в период непосредственно после выборов усилия вновь избранного правительства и международного сообщества должны быть сосредоточены на укреплении мира.
The Panel has also considered the conditions prevailing in Kuwait in the months following its liberation. Группа также принимала во внимание условия, существовавшие в Кувейте в первые месяцы после его освобождения.
(b) Interview with the applicant within 15 working days following receipt of the application. Ь) проведение с подателем заявления собеседования в течение 15 рабочих дней после получения заявления.
Comments and exchanges following the presentation of national reports aimed at seeking or providing complementary clarifications, offering advice or highlighting areas of common interest. После представления национальных докладов были высказаны замечания и произошел обмен мнениями в целях получения или предоставления дополнительных разъяснений, рекомендаций или привлечения внимания к областям, представляющим общий интерес.
A short-term access agreement allowing the return of international staff following their evacuation in April was extended. Краткосрочное соглашение о доступе, позволяющее возвратиться международному персоналу после его эвакуации в апреле, было продлено.
The Task Force identified updates to the EMEP/CORINAIR Guidebook which would be necessary following adoption of the revised Reporting Guidelines. Целевая группа определилась с обновленной информацией для внесения в Справочное руководство ЕМЕП/КОРИНЭЙР, что будет необходимо сделать после принятия пересмотренных руководящих принципов представления отчетности.
I address the Council following its adoption of the resolution to lift sanctions against the Sudan. Я выступаю в Совете после принятия им резолюции об отмене санкций в отношении Судана.
It will be undertaken following a request to NATO from the host Government and North Atlantic Council decisions. Его осуществление начнется после того, как НАТО получит просьбу от принимающего правительства, а Североатлантический совет примет соответствующие решения.
Editing and publishing intergovernmental resolutions following adoption so that they are consistent in six languages. техническое редактирование и издание резолюций межправительственных органов после их принятия в целях обеспечения их единообразного понимания на шести языках;
Also following 11 September, the Council's work on Afghanistan intensified. Кроме того, после 11 сентября активизировалась деятельность Совета, связанная с Афганистаном.
The Special Rapporteur also welcomes the continuation of the dialogue following the visit. Специальный докладчик также приветствует продолжение диалога после поездки.
The Government stressed that Vasfi Karakoç had not lodged any complaints following his detention on 31 August 1998. Правительство подчеркивает, что после его задержания 31 августа 1998 года Васфи Каракоч не подавал никаких жалоб.
The interim secretariat of the Committee will be financed by OAU and ECA for one year following the election of the new membership in 2002. Временный секретариат Комитета будет финансироваться ОАЕ и ЭКА в течение одного года после выборов новых членов в 2002 году.
Since the 1997 report, and following UNHCR's own comprehensive review of its evaluation system, this function has been strengthened. После представления доклада 1997 года и проведения УВКБ собственного всеобъемлющего обзора своей системы оценки были приняты меры к ее укреплению.
The Panel determined that, in principle, such costs should be recommended for a reasonable period following liberation. Группа считает, что такие расходы в принципе подлежат компенсации с учетом разумной продолжительности сроков аренды после освобождения.
Turning now to the question of implementation of the core programme of the rule of law after 2002, I raise the following considerations. Переходя к вопросу осуществления основной программы обеспечения правопорядка после 2002 года, я хотел бы высказать следующие соображения.
Ten investigations had to be suspended temporarily, following that review, because of insufficient resources. После проведения этого обзора 10 расследований пришлось, из-за нехватки ресурсов, временно приостановить.