Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
Some children were sent to such schools following a psychological evaluation, but ultimately only parents could decide which school their child should attend. Некоторых детей направляют в такие школы после психологического обследования, но в конечном счете только родители могут решать, какую школу должен посещать их ребенок.
The Uzbek citizens currently registered as refugees had come to Kazakhstan following the unrest in Uzbekistan several years previously. Узбекские граждане, зарегистрированные в настоящее время в качестве беженцев, прибыли в Казахстан после волнений, имевших место в Узбекистане за несколько лет до этого.
They had been implemented following extensive consultations between the relevant institutions and civil society partners. Они были реализованы после проведения расширенных консультаций между соответствующими учреждениями и партнерами из гражданского общества.
It was deeply concerned that many young unaccompanied Eritreans were taking refuge in neighbouring countries following their parents' detention, exile or military service. Она глубоко озабочена тем, что многие юные несопровождаемые эритрейцы вынуждены искать пристанище в соседних странах после задержания, высылки и призыва их родителей на военную службу.
Some staff members have come to request ethics advice following attendance in the training courses on procurement or contract management. После прохождения учебной программы по управлению закупками и контрактами некоторые сотрудники обратились с запросом о предоставлении консультаций по вопросам этики.
Only following this period of dialogue can disciplinary action be undertaken, if necessary. Только после проведения такой беседы в случае необходимости может быть наложено дисциплинарное взыскание.
Based on this, the Government took the following measures after the occurrence of the Great East Japan Earthquake in March 2011. Исходя из этого, правительство приняло следующие меры после Великого восточнояпонского землетрясения в марте 2011 года.
Most cantons had set aside land for the caravans of travelling people, although the number of sites had been restricted following local referendums. Большинство кантонов выделили землю для караванов кочевников, хотя после проведения местных референдумов количество мест было ограничено.
On 17 July 2013, following the panel discussions, the floor was opened for general statements. 17 июля 2013 года после завершения обсуждений в дискуссионных группах был открыт сегмент общих заявлений.
(i) Proposed the addition of the following: after natural resources , and land. Предложила добавить следующую формулировку после слов «природные ресурсы»: «и земли.
Rescheduled Cancelled Completed by 31 March in the year following the biennum. Завершено к 31 марта следующего года после двухгодичного периода.
CEP was informed that, following to the review finalization, the green building task force would be established in 2014. КЭП был проинформирован о том, что в 2014 году после завершения обзора целевая группа по "зеленому" строительству будет учреждена.
Concerning customs procedure code 91 there is no requirement or intention that the goods must be re-exported following processing. Что касается кода таможенной процедуры 91, то не существует требования или намерения обязательного реэкспорта товаров после переработки.
The amount of goods imported following processing but which are reported under the procedure for normal imports is unknown. Объемы товаров, импортированных после переработки, но учтенных согласно процедуре для нормального импорта, неизвестны.
A particular concern is the estimation of exports of goods directly following processing. Особую обеспокоенность вызывает оценка экспорта товаров сразу после обработки.
It was noted that such prosecutions had occurred following reforms made to the criminal justice system to enhance its efficiency and transparency. Было отмечено, что такие случаи преследования имели место после проведения реформ системы отправления уголовного правосудия, направленных на повышение ее эффективности и прозрачности.
Such statistics covering the period following the submission of the report would be welcome. В этой связи оратор хотела бы получить статистические данные за период после представления доклада.
The Pakistani police and Government provided protection for the girl and her family in the months following the accusations. Пакистанская полиция и правительство обеспечивали защиту этой девушки и ее семьи в течение нескольких месяцев после предъявления ей обвинения.
(b) Ensure immediate access to a lawyer following arrest, and combat corruption. Ь) обеспечивать незамедлительный доступ к адвокату после ареста, а также противодействовать коррупции.
This invaluable consensus was reached following repeated negotiations with the parties. Этот бесценный консенсус был достигнут после неоднократных переговоров со сторонами.
The two years following the Convention's entry into force in December 2010 had been devoted to organizational matters. Два года, прошедшие после вступления Конвенции в силу в декабре 2010 года, были посвящены организационным вопросам.
The NCHR noted the creation in 2011 of a trade union for public school teachers following the constitutional amendments. НЦПЧ отметил, что после внесения поправок в Конституцию в 2011 году был создан профсоюз учителей государственных школ.
The draft National Policy was drawn up following an extensive period of consultation, including with children. Проект национальной политики был подготовлен после продолжительных консультаций, в том числе с детьми.
In 2011, following a study that identified the stakeholders involved in child protection, Senegal developed a National Strategy for Social Protection. В 2011 году после проведения исследования, выявившего заинтересованные стороны, занимающиеся защитой ребенка, Сенегал разработал национальную стратегию социальной защиты.
The participatory process involving the various stakeholders, including children, is being finalized following the validation of the related preliminary bill. Процесс, предусматривающий участие различных заинтересованных сторон, включая детей, подходит к завершению после утверждения связанного с ним предварительного законопроекта.