| Two main branches are offered: current Stable release and Unstable following latest development. | Предлагаются два основных направления: текущий стабильный выпуск и Unstable после последней разработки. |
| In the early 1970s, following Yugoslav constitutional changes, Croatia gained more autonomy in shaping its cultural affairs. | В начале 1970-х годов после югославских конституционных изменений, Хорватия получила больше автономии в управлении своей культурной жизни. |
| In the days following this interaction, Presley and Jackson spoke on the telephone almost every day, forging a strong friendship. | Через несколько дней после этой беседы Пресли и Джексон говорили по телефону практически каждый день, налаживая крепкие взаимоотношения. |
| Jake and Eldridge decide to join the Army following their high school graduation. | Джейк и Элдридж решили пойти в армию после окончания средней школы. |
| He stayed with Leona following the birth of his second son, Billy. | Он остался с Леоной после рождения своего второго сына, Билли. |
| Renault's victory contributed to an increase in sales for the French manufacturer in the years following the race. | Победа Renault способствовала увеличению продаж этого французского производителя в первые годы после гонки. |
| In the decades following the war, starting in the 2070s, tensions between Mexico and the United States will rise. | В течение десятилетий после войны, начиная с 2070-х, напряженность между Мексикой и Соединенными Штатами будет расти. |
| JW 54A was the first out-bound Arctic convoy of the 1943-44 winter season, following their suspension during the summer. | JW 54A был первым из Арктических конвоев зимнего сезона 1943-44, после их приостановления летом. |
| Sections 1 and 2 shall take effect on the 15th day of October following the ratification of this article. | Разделы 1 и 2 вступают в силу в 15-й день октября после ратификации настоящей статьи. |
| The Cantonese name of Wikipedia was decided in April 2006, following a vote. | Кантонское название Википедии было принято в апреле 2006 года после голосования. |
| The complete railway was inaugurated on 20 February 1948, following numerous delays and complications and a 2-year period where work was paralyzed. | Железная дорога была торжественно открыта 20 февраля 1948 года, после многочисленных задержек и осложнений, и 2-летнего периода, когда работа была парализована. |
| The province was established in 1919, following the creation of Yugoslavia on 1 December 1918. | Провинция была создана в 1919 году после создания Югославии 1 декабря 1918 года. |
| In 1888, following protests and strike actions, an inter-colonial conference agreed to reinstate and increase the severity of restrictions on Chinese immigration. | В 1888 году после протестов и забастовок межколониальная конференция согласилась восстановить и увеличить серьезность ограничений на иммиграцию из Китая. |
| Despite this, Argentine ant populations in the southeastern United States have declined following the introduction of the red imported fire ant. | Несмотря на это, популяции аргентинских муравьёв в юго-восточной части Соединенных Штатов сократились после введения красного огненного муравья. |
| Indeed, following 1879 Poekilopleuron was often subsumed under Megalosaurus bucklandii. | Действительно, после 1879 года Poekilopleuron часто относили к Megalosaurus bucklandii. |
| His parents, Joseph and Ruth Ward, moved to Seattle following World War II. | Родители, Джозеф и Рут Уорд, переехали в Сиэтл вскоре после Второй мировой войны. |
| They also took place in the Portuguese colony of Goa, India, following the establishment of Inquisition there in 1562-1563. | Они также проводились в португальских колониях - в Гоа, Индия после установления там инквизиции в период 1562-1563. |
| They also extended their product line following the construction of a dry ice factory. | Они также расширили свою линейку продукции после строительства завода по производству сухого льда. |
| This cemetery was replaced by another one near Spencer Hill in 1675, following the construction of the Floriana Lines. | Это кладбище было заменено другим около Спенсер-Хилла в 1675 году, после строительства Флорианской Линии. |
| The Americans originally planned to launch a ground attack immediately following the air strikes, but most American forces were not in place. | Американцы первоначально планировали начать штурм сразу после воздушных ударов, но большинство американских сил к тому времени ещё не заняли своих позиций. |
| On the day following the Munich premiere Mahler led the orchestra and choruses in a repeat performance. | На следующий день после премьеры Малер дирижировал оркестром и хором во время повторного исполнения. |
| It was the most successful song from The Golden Age of Grotesque following "mOBSCENE". | «This Is the New Shit» является наиболее удачной песней из The Golden Age of Grotesque, которая следовала сразу после выхода сингла «mOBSCENE». |
| Amaia Montero joined the band subsequently, following an invitation by Benegas. | Амайя Монтеро присоединилась к группе чуть позднее, после приглашения Пабло Бенегаса. |
| In 1952, gradually consolidating its power following the civil war, the government began organizing the peasants into teams. | В 1952 году правительство, постепенно укрепляющее свою власть после гражданской войны, приступило к организации крестьян в коллективы. |
| Its predecessor was where Becket celebrated his first mass following his installation as Archbishop of Canterbury. | Её предшественница располагалась там, где Бекет провёл свою первую мессу после его интронизации в качестве архиепископа Кентерберийского. |