The insurance amount or its part is paid within several banking days following the submission of an application for insurance payment. |
Страховая сумма или ее часть выплачиваются в течение нескольких банковских дней после подачи заявления на страховую выплату. |
Cooperation ended abruptly following the recognition of East Germany by the Tanzanian government in February 1965. |
Сотрудничество резко прекратилось после признания ГДР правительством Танзании в феврале 1965 года. |
The Cleveland Police Department assembled a small task force to review the area's unsolved homicides following release of the group's analysis. |
Департамент полиции Кливленда собрал небольшую целевую группу для рассмотрения нераскрытых убийств в этом районе после публикации анализа группы. |
The seaplane service ended in December 1936 following the construction of the first aerodromes in Finland. |
Использование гидросамолётов закончилось в декабре 1936 года после строительства первых аэродромов в Финляндии. |
His relationship with other squad members was also questioned following disputes with Dessie Baker and Barry Ferguson during the same period. |
Его отношения с другими игроками команды также ухудшились после ссор с Десси Бейкером и Барри Фергюсоном в течение того же периода. |
However, the two ended their relationship and Roy left the Justice League following a disastrous confrontation with the Shadow Cabinet. |
Однако эти отношения закончились, когда Рой покинул Лигу Справедливости после гибельного столкновения с Теневым Кабинетом. |
The emblem of Nepal was changed during the reconciliation period following the Nepalese Civil War. |
Герб Непала был изменен во время периода согласования после Непальской гражданской войны. |
Robert A. Bradway became Amgen's president and chief executive officer in May 2012 following Sharer's retirement. |
Robert A. Bradway стал президентом и главным исполнительным директором Amgen в мае 2012 года, после того Sharer вышел на пенсию. |
In the years following publication, Benchley began to feel responsible for the negative attitudes against sharks that his novel engendered. |
Спустя годы после публикации Бенчли начал чувствовать себя ответственным за негативное отношение к акулам, порождённое написанной им книгой. |
He gained much of his notoriety following a December 2002 interview with The Detroit News. |
Он получил большую часть своей известности после интервью в декабре 2002 года для The Detroit News. |
In April 2006, the city council stopped the plans following the UNESCO complaint. |
В апреле 2006 года городской совет приостановил планы после жалобы ЮНЕСКО. |
Further protests were held at U.S. diplomatic missions and other locations in the days following the initial attacks. |
Дальнейшие протесты были проведены у американских дипломатических миссий и в других местах в первые дни после первого нападения. |
True public support for pungmul improved little in the decade following its recognition and financial backing from the government. |
Общественная поддержка пхунмуля по-настоящему улучшилась немногим за десятилетие после его признания и финансовой поддержкой правительства. |
REM comment: any text following this command is ignored. |
REM Комментарий: любой текст в строке после этой команды игнорируется. |
"No Boundaries" also topped the iTunes singles chart following the Idol season finale. |
"No Boundaries" также возглавили чарты синглов iTunes после финала сезона Idol. |
Aggressive recruitment campaigns following the 1983 riots raised this number to 16,000 by early 1985. |
Агрессивная кампания по набору рекрутов после событий 1983 года подняли эту цифру до 16000 в начале 1985 года. |
In June 2015, following a major redesign, QP returned to a monthly publication schedule. |
В июне 2015 года, после серьезного изменения дизайна, QP вернулся к ежемесячному графику публикации. |
The line opened on 7 December 1914 and was closed between Weemelah and Mungindi 5 January 1974 when services were withdrawn following flooding. |
Линия открылась 7 декабря 1914 года и закрылась между Уимелой и Мангиндаем 5 января 1974 года, после прекращения обслуживания вследствие наводнения. |
After selecting Mail in the tree view, the following dialog box appears. |
После выбора пункта Почта в дереве, появится следующий диалог. |
Jim was arrested and spent a night in jail, before being bailed to return the following February. |
Джим был арестован и провел ночь в тюрьме, после чего его отпустили, взяв поручительство вернуться в феврале. |
The following "AdKit24" plug-in for PHP examples that show random ads pasted code. |
После "AdKit24" плагина для PHP примеры, которые свидетельствуют о случайных объявлений вставили код. |
The worst of the slums were demolished in the two decades following the Whitechapel murders. |
Худшие трущобы были снесены в течение двух десятилетий после убийств, произошедших в Уайтчепеле. |
A lively internal debate commenced, following the Six-Day War. |
Оживленные внутренние дебаты начались после Шестидневной войны. |
A special task force led by Russian military prosecutors was formed following an emergency meeting of the Joint Control Commission. |
Специальная оперативная группа под руководством российских военных прокуроров была сформирована после экстренного заседания Совместной контрольной комиссии. |
Party keys below indicate each minister's initial affiliation following the 2012 election. |
Партийные ключи ниже указывают на начальную принадлежность каждого министра после выборов 2012 года. |