Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
Important buyers of Ivorian rough diamonds relocated their business to Ghana following the outbreak of the Ivorian conflict. После вспышки конфликта в Котд'Ивуаре крупные скупщики ивуарийских необработанных алмазов перевели свои конторы в Гану.
The Truth and Reconciliation Commission commenced operations following the nationwide launching of its programme of public activities on 22 June. 22 июня Комиссия по установлению истины и примирению начала свою деятельность после осуществления в стране своей программы публичных акций.
The security situation in Kinshasa remained tense following serious clashes between the guards of Vice-President Bemba and the Republican Guard from 20 to 22 August. Положение в плане безопасности в Киншасе оставалось сложным после того, как 20 - 22 августа произошли серьезные столкновения между охраной вице-президента Бембы и Республиканской гвардией.
The courts declared such claims inadmissible and discontinued ongoing procedures following judgements in favour of property restitution. Суды заявили, что такие иски неприемлемы, и прекратили все текущие дела после судебных решений в пользу возвращения собственности их владельцам.
In early 2003, F-FDTL was called upon to restore public order following attacks by former militia. В начале 2003 года Ф-ФДТЛ было предложено восстановить общественный порядок после нападений бывших военизированных формирований.
It was only following the crisis that a more comprehensive package of bills was presented to the Council of Ministers. Только после кризиса совету министров был представлен более комплексный пакет законопроектов.
The report and the briefing both offer important recommendations regarding the future of UNAMA and its reconfiguration following the Paris Conference. Как доклад, так и брифинг содержат важные рекомендации, касающиеся будущего МООНСА и ее реорганизации после Парижской конференции.
Improvements in export performance following trade liberalization have been limited in most African countries. Улучшение показателей экспорта после либерализации торговли в большинстве африканских стран носило ограниченный характер.
Empirically, however, it appears that investment levels did not increase noticeably following liberalization. Однако на практике уровни инвестиций после либерализации, как представляется, заметно не увеличились.
Export performance in Africa has not improved much in the years following trade liberalization. За годы, прошедшие после либерализации торговли, показатели экспорта в Африке существенно не улучшились.
Other countries issue the standards quickly following each IAASB meeting. Другие страны издают стандарты сразу же после каждого совещания МССАС.
The Office of the Coordinator, Kosovo Protection Corps ceased operations on 31 December 2008 following the deactivation of the Corps. Канцелярия Координатора Корпуса защиты Косово перестала функционировать 31 декабря 2008 года после прекращения деятельности Корпуса.
The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. Изыскатель может запросить неразглашение такой информации до истечения трех лет после даты ее представления.
The Group was provided a technical report of the Kimberley Working Group following the joint mission. После завершения совместной миссии Группе был представлен технический доклад Кимберлийской рабочей группы.
During the period immediately following my previous report, a number of the migrants left Frente Polisario premises using their own means. Сразу после представления моего предыдущего доклада некоторые из этих мигрантов самостоятельно покинули помещения Фронта ПОЛИСАРИО.
1To be held following the press conference on the Democratic Republic of the Congo. 1 После пресс-конференции по Демократической Республике Конго.
1To be held following the suspension of the 65th plenary meeting. Неофициальная рабочая группа 1 После объявления перерыва в работе 65-го пленарного заседания.
Belarus was the first country of the former Soviet Union to have voluntarily renounced possession of nuclear weapons following the dismantling of the USSR. Беларусь стала первым государством из бывшего Советского Союза, которое добровольно отказалось от обладания ядерным оружием после распада СССР.
The political situation in Guinea-Bissau has stabilized following the creation of a new Government on 5 August 2008. Политическая ситуация в Гвинее-Бисау стабилизировалась после формирования нового правительства 5 августа 2008 года.
In Regional Command Capital, there has been increased insurgent activity following a relatively quiet period. В районе регионального командования «Столица» после относительно спокойного периода наблюдался рост активности повстанцев.
For example, on 9 November, about 75 people died and 200 were reportedly wounded following heavy fighting. Так, как сообщается, после ожесточенных военных действий 9 ноября погибло около 75 человек и 200 были ранены.
As part of the re-establishment of regional administrations following local reconciliation, four district councils were established in the Gedo region. В рамках восстановления региональных органов административного управления после достижения примирения на местах в области Гедо было создано четыре районных совета.
Under the third scenario, the objective would be to enhance security in Mogadishu, following the withdrawal of the Ethiopian forces. В рамках третьего сценария задачей будет укрепление безопасности в Могадишо после вывода оттуда эфиопских войск.
The President (spoke in Spanish): Several speakers have asked for the floor in explanation of position following the adoption of the resolution. Председатель (говорит по-испански): Несколько ораторов попросили слова для объяснения позиции после принятия резолюции.
Nigeria had earlier paid all its outstanding obligations up to 2008, following the tenth session of the Board. Нигерия еще до этого выплатила все свои взносы до 2008 года включительно после десятой сессии Совета.