Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
They normally occur following brief downpours of heavy rain. Обычно они возникают после непродолжительных обильных ливней.
Important to this process must be continued efforts to bring to justice those responsible for crimes committed following last year's referendum. Важное значение для обеспечения успеха этого процесса будет иметь продолжение усилий по привлечению к ответственности лиц, совершивших преступления после проведения в прошлом году опроса.
After the word "soldiers", delete the following phrase: "contrary to international law". После слова «солдат» следует убрать фразу «в нарушение международного права».
The interactive discussion following the presentations by the panellists was wide-ranging and showed the considerable and continuing international commitment to NEPAD. Интерактивное обсуждение, последовавшее после выступлений членов группы, проходило по широкому кругу вопросов и свидетельствовало о твердой и неизменной приверженности международного сообщества НЕПАД.
The gap between the southern and northern hemispheres represented a major challenge to the international community, following the cold war. Разрыв между южным и северным полушариями представляет собой серьезную проблему, стоящую перед международным сообществом в период после холодной войны.
The sudden increase in enrolment following the introduction of free primary education put severe pressure on facilities and on the number of teachers. Резкое увеличение числа учащихся после введение бесплатного начального образования создало серьезные проблемы в плане наличия помещений и численности преподавателей.
It is Burkina Faso's hope that all States without exception will, following our deliberations, abide by the decisions taken. Буркина-Фасо надеется, что все без исключения государства после наших обсуждений будут выполнять принятые решения.
Midway through that period, following 36 years of internal armed conflict, the peace agreements that constitute our strategic frame of reference were concluded. Посредине этого периода после 36 лет внутреннего вооруженного конфликта были заключены мирные соглашения, которые составляют нашу стратегическую основу.
subcategories analysis following CRF tables (as cross-referenced to CRF) анализ по подкатегориям после таблиц ОФД (в качестве перекрестных ссылок к ОФД)
Twenty months later, another general election was held following the defeat in Parliament of the budget bill. Спустя 20 месяцев, после того как в парламенте был отвергнут законопроект по бюджету, состоялись новые всеобщие выборы.
It is due to be ratified shortly, following completion of the necessary formalities. Ее утверждение, после осуществления необходимых процедур, состоится в ближайшем будущем.
There will be a tour for media representatives immediately following the exhibit opening. Сразу после открытия выставки будет организована экскурсия для представителей средств массовой информации.
A ceasefire was negotiated following heavy armed exchanges, but was breached several times. После серьезных вооруженных стычек была достигнута договоренность о прекращении огня, однако она нарушалась несколько раз.
The Security Council will continue its consideration of this item at a meeting to be held immediately following the adjournment of this meeting. Совет Безопасности продолжит рассмотрение данного пункта на заседании, которое состоится сразу же после завершения этого заседания.
The right of women to vote and be elected was acquired in 1949, following a broad struggle by suffragettes. Право женщин голосовать и быть избранными было приобретено ими в 1949 году после длительной борьбы суфражисток.
However, adopting measures to reduce ammonia emission following manure application will also contribute to better management by conserving N for crop uptake. Вместе с тем принятие мер по сокращению выбросов аммиака после внесения навоза будет также способствовать эффективному регулированию в отношении азота путем сохранения N для усвоения растениями.
The first Meeting, was convened in New York on 21 and 22 November 1994 immediately following the entry into force of the Convention. Первое совещание было созвано в Нью-Йорке 21 и 22 ноября 1994 года незамедлительно после вступления Конвенции в силу.
Eighty-eight applications were successful following a hearing. 88 заявлений были удовлетворены после рассмотрения в трибунале.
The Special Rapporteur had already drawn the attention of the Government of the United States to this problem following his mission in 1994. Специальный докладчик уже обращал внимание правительства Соединенных Штатов Америки на эту проблему после посещения им этой страны в 1994 году.
The final part of paragraph 12 following the words "right to development" should be deleted. Заключительную часть пункта 12 после слов «право на развитие» следует исключить.
The first battalion has been formally raised, following the completion of its basic training, and is on its way to operational tasking. После прохождения основной подготовки официально сформирован первый батальон и он готов приступить к осуществлению оперативной деятельности.
Three meetings of subsidiary bodies of the Commission were held in 2000 following its forty-third session. В 2000 году после проведения сорок третьей сессии Комиссии было проведено три совещания ее вспомогательных органов.
Those efforts were intensified following approval of the Act on the Promotion of Social Equality for Women, in 1990. Эта деятельность получила еще большее развитие после принятия в 1990 году Закона о содействии социальному равенству женщин.
At the invitation of the Chairman, a representative of an observer State made a statement after the adoption of the following conclusions. По приглашению Председателя после принятия официальных выводов с заявлением выступил представитель одного из государств-наблюдателей.
The reports shall be considered provisional until the session of the EMEP Steering Body following task force approval. Эти отчеты должны считаться предварительными до проведения следующей после такого утверждения целевой группой сессии Руководящего органа ЕМЕП.