Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
Opposition leaders subsequently called off a number of planned rallies following the Ashoura violence and warnings from the authorities. Впоследствии, после насилия в день Ашура и предупреждений со стороны властей, оппозиционные лидеры отменили ряд запланированных митингов.
The Council met in consultations following the briefing to discuss the situation further. После брифинга Совет провел консультации для дальнейшего обсуждения сложившейся ситуации.
On compensation, the representatives stated that the author had not accepted the unconditional preliminary amount proposed subject to review following investigation by the Disappearance Commission. Касаясь вопроса о компенсации, представители заявили, что автор не согласился с предварительной безусловной суммой, которая была предложена и подлежала пересмотру после проведения расследования комиссией по исчезновениям.
Internal exposures were a major component of the overall radiation exposures following the Chernobyl accident. После аварии на Чернобыльской АЭС одним из основных компонентов общего радиационного облучения было внутреннее воздействие.
Until that date (11 days following the departure of the convoy), Mr. Galloway's office never provided this information. До настоящего времени (спустя 11 дней после отправления автоколонны) офис г-на Гэллоуэя не представил никакой информации.
Photographs of the mill following the incident do not show structural damage consistent with an air attack. На фотоснимках завода, сделанных после инцидента, не видно разрушений конструкций здания, соответствующих удару с воздуха.
UNMIS electoral staff will shift their focus to the referendums following the elections. Сотрудники МООНВС по вопросам проведения выборов переключат свое внимание на проведение референдумов после завершения выборов.
However, following the drawdown of the Mission's Department of Justice, operational responsibility for the case has been passed on to EULEX. Однако, после сокращения Департамента юстиции Миссии оперативная ответственность за это дело перешла к ЕВЛЕКС.
In the second case, following internal assessment, it was determined that there were not enough elements to initiate an investigation. Во втором случае после внутреннего разбирательства было решено, что для возбуждения расследования данных недостаточно.
As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. Как указано в том же пункте, после проведения дальнейшей оценки этим потребностям будет посвящен отдельный доклад.
Local assessments are being carried out in areas selected by each country following the national land degradation assessment. После проведения оценки степени деградации земель на национальном уровне проводятся оценки на местах, которые охватывают районы, выбранные каждой из стран.
There were protracted negotiations on both issues, following which the Constitutional Committee was increased to 61 members. По обоим вопросам были проведены продолжительные переговоры, после чего численный состав Конституционного комитета был увеличен до 61 члена.
I am pleased to report that, following approval by the Cabinet, the status-of-mission agreement was signed on 5 December. Я рад сообщить о том, что 5 декабря после утверждения кабинетом министров было подписано соглашение о статусе Миссии.
While the guard force in most facilities is at the lowest level, new premises have been established following the earthquake. На большинстве объектов задействовано беспрецедентно малое число охранников, а при этом после землетрясения открылись новые объекты.
BCPR provides a bridge between the humanitarian or emergency phase of a post-crisis response and the medium- to long-term development phase following recovery. БПКВ обеспечивает связующее звено между этапом оказания гуманитарной или чрезвычайной помощи в рамках принимаемых после кризиса мер и этапом среднесрочного и долгосрочного развития, следующим за восстановлением.
The election campaign began on 23 June, on schedule, following the finalization of the list of candidates. Избирательная кампания началась, как и было запланировано, 23 июня после обнародования окончательного списка кандидатов.
The number of complaints filed with the Electoral Complaints Commission increased significantly following the announcement of preliminary results. Число жалоб, поданных в Комиссию по рассмотрению жалоб, связанных с выборами, существенно возросло после объявления предварительных результатов.
A total of 20 reports are due two years following the entry into force of the Convention. Через два года после вступления в силу Конвенции должны быть представлены в общей сложности 20 докладов.
The last one was created on 28 October following an inter-community dialogue event held in Hadjer Hadid. Последняя комиссия была создана 28 октября после проведения межобщинного диалога в Хаджер-Хадиде.
The restructuring of economies and financial systems following the global recession provides an opportunity for such changes to be made. Реструктуризация экономики и финансовых систем после глобальной рецессии предоставляет возможность для внесения таких изменений.
Similarly, following the coup in Honduras in June 2009, the Resident Coordinator received additional support from Headquarters. Аналогичным образом, после переворота в Гондурасе в июне 2009 года координатор-резидент получил дополнительную поддержку из Центральных учреждений.
The people and the Government of Haiti remember the assistance Pakistan provided to them following the earthquake of 12 January 2010. Народ и правительство Гаити помнят о той помощи, которую Пакистан оказал им после землетрясения 12 января 2010 года.
Members are reminded that an informal segment will take place immediately following the adjournment of this meeting. Позвольте напомнить членам Ассамблеи о том, что сразу же после закрытия данного заседания начнется его неофициальная часть.
Additional transition support measures following major shocks might also be considered. Можно было бы также рассмотреть дополнительные временные меры поддержки после крупных потрясений.
This role increased sharply following the collapse of the sub-prime housing market as investors sought safe places to put their investments. Их роль резко возросла после коллапса системы ипотечного кредитования на рынке жилья, поскольку инвесторы стали искать безопасные ниши для вложения своих капиталов.