Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
Tens of thousands of new internally displaced persons have already been identified following recent fighting. После недавней вспышки военных действий уже зарегистрированы десятки тысяч новых внутренних переселенцев.
Due to the size of the mission area and following the closure of ONUB six Investigators are required to provide sufficient coverage. Из-за размеров района миссии и после закрытия ОНЮБ для обеспечения достаточного охвата требуется шесть следователей.
From 1963, following the death of Tupua Tamasese Meaoli, he became sole head of State. Начиная с 1963 года, после кончины Тупуа Тамасесе Меаоли, он стал единоличным главой государства.
Juvenile delinquency is exacerbated by impoverishment, especially in families where the parents refuse to pay maintenance following a divorce. Ситуация с подростковой преступностью усложняется еще и неблагополучным материальным положением, особенно в тех семьях, где после развода родители отказываются выплачивать алименты.
Co-payments were considerably raised - with the exception of those for hospital stays and rehabilitation measures directly following hospital treatment. Значительно повышена покрываемая страхователем часть расходов, за исключением пребывания в больнице и реабилитационных мер непосредственно после больничного лечения.
This can partly be explained by an increase in the total number of pupils following the introduction of a third upper secondary school year. Это можно отчасти объяснить увеличением общей численности учащихся после введения третьего года обучения на уровне старшей средней школы.
They were later released following a formal protest lodged by UNMEE. Позднее они были освобождены после официального протеста, заявленного МООНЭЭ.
It was one of the first international conferences held in South Africa following the end of apartheid. Конференция стала одним из первых международных форумов, состоявшихся в Южной Африке после отмены апартеида.
Responses to the concluding recommendations made by the Committee following consideration of New Zealand's last report are also included. В него также включена информация о мерах, принятых в связи с заключительными рекомендациями Комитета после рассмотрения последнего доклада Новой Зеландии.
Third, following their formulation, national strategies must be implemented. В-третьих, после разработки национальные стратегии должны быть осуществлены.
The biggest step forward came following Mr. Gambari's meeting with Daw Aung San Suu Kyi. Наиболее важный шаг вперед был сделан после встречи г-на Гамбари с г-жой Аунг Сан Су Чжи.
Revised draft articles recommended on second reading following discussions held in the Working Group Пересмотренные проекты статей, рекомендованные после рассмотрения во втором чтении по итогам обсуждений, проведенных в Рабочей группе
The participants unanimously agreed on the following guidelines which they understand to reflect the evolution of international law since 1986. Участники выразили единодушное согласие со следующими руководящими принципами, которые, как они полагают, отражают развитие международного права после 1986 года.
The third report is supplemented with the following information to be inserted after paragraph 183. Третий доклад дополняется следующей информацией, которая приводится после пункта 183.
Insert the following new note after the indents: "NOTE: Additional provisions may be required by appropriate national health authorities. После подпунктов включить новое примечание следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Соответствующие национальные органы здравоохранения могут требовать выполнения дополнительных положений.
Six months following the end of the conflict between those two countries, gunfire once again erupted along the Lebanese border. Через шесть месяцев после прекращения конфликта между этими двумя странами на ливанской границе вновь имела место перестрелка.
The procedural preparations for the 2005 Review Conference would be made by a preparatory committee meeting immediately following the annual General Conference of 2004. Подготовительную работу процедурного характера в связи с Конференцией 2005 года по рассмотрению действия Договора проводил бы подготовительный комитет на заседаниях сразу же после ежегодной Генеральной конференции 2004 года.
The Committee's observations following the presentation of the second periodic report were widely distributed among the departments concerned. Замечания Комитета после представления второго периодического доклада были широко распространены среди различных заинтересованных учреждений.
Immediately following the firing, the United Nations Command guard broadcast four warnings to KPA. Сразу после выстрелов сторожевой пост Командования Организации Объединенных Наций четыре раза предупредил по радио КНА.
These problems, however, were usually rectified following intervention by media monitoring teams. Однако эти проблемы обычно устранялись после вмешательства групп, осуществлявших наблюдение за средствами массовой информации.
The next destination following this stop-over has not been indicated by the Togolese authorities and is being investigated. Следующий пункт назначения после этой промежуточной остановки тоголезскими властями указан не был, и он выясняется в настоящее время.
At the highest dose tested half of the animals died following ataxia, progressive inactivity, and coma. При самой высокой дозе половина животных погибала после атаксии, прогрессивной гиподинамии и комы.
I am writing upon the instruction of my Government following the debate in the meeting of the Security Council on 13 July 2000. Пишу по поручению моего правительства после обсуждений в Совете Безопасности, состоявшихся 13 июля 2000 года.
The new executive directors of the Kosovo Electric Company have been appointed following a thorough selection process. После тщательного процесса отбора был назначен новый исполнительный совет директоров Косовской энергетической компании.
I shall revert to the Council on this matter following consultations with all parties concerned. Я вновь обращусь к Совету по этому вопросу после консультаций со всеми заинтересованными сторонами.