Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Вследствие

Примеры в контексте "Following - Вследствие"

Примеры: Following - Вследствие
Africa's trade deficit widened following collapses in commodity prices. Вследствие падения цен на сырьевые товары дефицит торгового баланса стран Африки возрос.
Mr. Avtonomov said it was possible that the position of refugees in Malta had worsened following recent events in North Africa. Г-н Автономов говорит, что, возможно, положение беженцев на Мальте ухудшилось вследствие недавних событий в Северной Африке.
The Committee, therefore, should determine the complainant's personal risk of being subjected to torture following his removal to Tanzania. Таким образом, Комитету следует установить наличие опасности применения пыток, угрожающей лично заявителю вследствие его высылки в Танзанию.
In North Africa, wheat production declined sharply in some countries following unfavourable weather conditions. В некоторых странах Северной Африки урожай пшеницы резко снизился вследствие неблагоприятных погодных условий.
New concerns have also emerged at the global level following the unprecedented drought in the United States, Eastern Europe and the Russian Federation. Новые проблемы появились также на мировом уровне вследствие беспрецедентной засухи в США, Восточной Европе и Российской Федерации.
Since 2004, the established number of violations had been declining following amendments to the applicable legislation. С 2004 года установленное число нарушений стало снижаться вследствие внесения поправок в действующее законодательство.
The above-mentioned steps had been reversed in some parts of South Sudan following the crisis that had erupted in December 2013. В некоторых регионах Южного Судана результаты вышеописанных мер были нивелированы вследствие кризиса, разразившегося в декабре 2013 года.
In other cantons, discussions on the subject are in progress, notably following parliamentary interventions. В других кантонах данная тема находится в процессе обсуждения, в частности, вследствие парламентских запросов.
This action has been taken following the suicide of her fiance, Marcus Balfour, in the hospital. Это решение было принято вследствие самоубийства в больнице её жениха, Маркуса Балфура.
But more than 60 million people slipped back into poverty in 2009 following the economic and financial crisis of 2008. Однако в 2009 году более 60 миллионов человек вновь оказались в нищете вследствие финансово-экономического кризиса 2008 года.
The Administrative Committee determines the amount of the levy and the procedure for its collection, following consultations with the international organization. Административный комитет устанавливает размер сбора и процедуру его взимания, вследствие консультаций с международной организацией.
The country is also vulnerable to natural disasters and had water contamination problems following recent volcanic activity. Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям, и недавно она столкнулась с проблемой загрязнения воды вследствие вулканической активности.
Public transport has declined sharply since the 1990s, following economic recession and subsequent economic reforms. Объем общественного транспорта резко уменьшился с начала 1990-х гг. вследствие экономического спада и последующих экономических реформ.
Radioactive contamination of land following the Chernobyl disaster added to the sources of long-term ionizing radiation in the environment and thus increased human exposure. Радиоактивное загрязнение территорий вследствие Чернобыльской катастрофы привело к появлению в окружающей среде дополнительных долговременных источников ионизирующего облучения людей.
Some lines were closed following damage suffered as the result of storms, earthquakes or war. Некоторые линии закрывались вследствие ущерба, причинённого им ураганами, землетрясениями или войнами.
The halfpenny stamp was introduced following a reduction in the postal rate for newspapers and postcards. Марка была введена в обращение вследствие сокращения почтовых тарифов отправления газет и открыток.
He stayed in Selimiye Prison (Istanbul) and was released in 1974 following a general amnesty. Он остался в тюрьме Селимие (Стамбул) и был выпущен только в 1974 году, вследствие общей амнистии.
The line opened on 7 December 1914 and was closed between Weemelah and Mungindi 5 January 1974 when services were withdrawn following flooding. Линия открылась 7 декабря 1914 года и закрылась между Уимелой и Мангиндаем 5 января 1974 года, после прекращения обслуживания вследствие наводнения.
He shot himself in the heart after demands for his resignation following a corruption scandal in his government. Он застрелился после требований об отставке вследствие коррупционного скандала в его правительстве.
Frankie Maddox has administered drugs to one of my patients, following which, a substantial amount of various drugs have gone missing. Фрэнки Мэддокс дала лекарство одному из моих пациентов, вследствие чего значительная часть разных лекарств пропала.
In recent years relations between France and the region have improved, following suspension of testing by President Mitterrand. В последние годы наблюдалось улучшение между Францией и регионом вследствие приостановления испытаний Президентом Миттераном.
Egypt has suffered sudden flooding from torrential rains following abrupt climatic changes. Египет страдает от внезапных наводнений из-за проливных дождей вследствие резкого изменения климата.
The clauses of the Treaty do not fully cover the unique situation which arose following the dismemberment of a nuclear State, the USSR. Положения Договора не охватывают в полной мере уникальную ситуацию, которая сложилась вследствие распада ядерного государства - СССР.
However, following certain recent political events, the country concerned had requested an extension of the mandate of the operation. Тем не менее вследствие определенных политических событий недавнего времени заинтересованная страна обратилась с просьбой о продлении мандата операции.
The project had been quite successful in 1992, but its progress had been seriously retarded following disturbances in Afghanistan. В 1992 году этот проект осуществлялся успешно, однако вследствие беспорядков, имевших место в Афганистане, темпы его осуществления замедлились.