Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
Delayed neuropathy was not observed in hens following acute exposure. У кур после острого воздействия не наблюдалось замедленной нейропатии.
Any factual errors in the reports may be rectified through a corrigendum following publication, upon receipt by TEAP or the TOC of supporting documentation. Любые фактические ошибки в докладах могут быть исправлены посредством выпуска после публикации исправления по получении ГТОЭО или КТВ подтверждающей документации.
All who spoke following the presentation expressed support for the holding of back-to-back meetings. Все выступавшие после этого представления высказались в поддержку проведения заседаний встык.
The second, following entry into force of the instrument, when the financial mechanism could provide dedicated assistance to support implementation activities. Ь) второй этап - после вступления документа в силу, когда механизмом финансирования могло бы предоставляться целенаправленное содействие для поддержки мероприятий по осуществлению.
To be reviewed following finalization of Annex A. Будет рассмотрено после завершения работы над приложением А.
Some sections of the draft resolutions will need to be completed following the conclusion of the negotiations. Некоторые разделы проектов резолюций необходимо будет дополнить после окончания переговоров.
(b) Revisions made following completion of a project in accordance with regulation 17.3. Ь) для отражения изменений после завершения проекта в соответствии с положением 17.3.
There were no interventions by delegations following the presentation. Выступлений делегаций после этого заявления не было.
As a result, proposals for transferring and reorganizing support processes had proceeded in the absence of defined structures and lines of accountability following the reconfiguration. В результате предложения о передаче и реорганизации процессов поддержки были реализованы в отсутствие определенных структур и схемы подотчетности после реконфигурации.
Others came as a result of breakthroughs or improvements in countries of origin following extended and repeated displacement, as with Afghanistan. Другие были возвращены в результате прорывов или улучшения ситуации в странах происхождения после длительного и повторного перемещения, как это было в Афганистане.
As management recognize, following full deployment to peacekeeping, project complexity will increase requiring significantly enhanced project management. Как признает руководство, после полного развертывания проекта в операциях по поддержанию мира его сложность возрастет, и это потребует значительного усовершенствования процедур управления проектом.
For article 1, Scope, the words "between States concerned" could be added following "physical consequences". В статье 1, «Сфера применения», после слов «физических последствий» можно добавить «между соответствующими государствами».
The Independent Expert presented seminar papers on the theme and participated in the interactive discussion following each presentation. Независимый эксперт представила материалы для обсуждения по указанной теме и после каждого выступления принимала участие в интерактивной дискуссии.
The Special Representative said that the political situation remained highly volatile following the unconstitutional change of power in March 2013. Специальный представитель сообщила о том, что после неконституционной смены власти в марте 2013 года политическая ситуация остается крайне нестабильной.
Council members also agreed to review the targeted sanctions following the Panel's final report. Члены Совета также согласились провести пересмотр целенаправленных санкций после представления Группой ее заключительного доклада.
In the base metals and oil markets, prices declined following a brief recovery in the first two months of 2013. На рынках цветных металлов и нефти цены после непродолжительного периода роста в первые два месяца 2013 года снижались.
This poses a particular problem in the Agok area following the withdrawal of the South Sudan Police Service. Это создает особую проблему в районе Агок после вывода сил Полицейской службы Южного Судана.
First, a seizure following an inspection may cause the Member State problems. Во-первых, изъятие соответствующих товаров после досмотра может создать проблемы для соответствующего государства-члена.
Chegbo initially remained in Monrovia following his release, and is currently residing in Zwedru. После освобождения Чегбо сначала оставался в Монровии, а в настоящее время проживает в Зведру.
More than 3,000 civilians fled to nearby villages following the incident. После этого нападения более 3000 мирных жителей бежали в соседние деревни.
UNOCI also reinforced its presence in the area following the 8 June incident as described in paragraph 3 above. ОООНКИ также усилила свое присутствие в районе после произошедшего 8 июня инцидента, о чем говорится в пункте 3, выше.
The smooth transfer of power that occurred in Senegal following the second round of presidential elections, in March 2012, was a welcome development. Позитивным фактором стала беспрепятственная передача власти в Сенегале после второго тура президентских выборов в марте 2012 года.
MINUSTAH formed police units have taken on increased security responsibility following those withdrawals. После их вывода на сформированные полицейские подразделения МООНСГ легли дополнительные функции по поддержанию безопасности.
In the second, the staff member was released on 27 May following an intervention by UNAMID. Во втором случае сотрудник был освобожден 27 мая после вмешательства ЮНАМИД.
They also demanded that fresh elections be held following a voter registration process. Они также потребовали проведения новых выборов после повторной регистрации избирателей.