Английский - русский
Перевод слова Following

Перевод following с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следующий (примеров 3660)
(e) New text following paragraph 13.28 ё) Новый текст, следующий за пунктом 13.28
The following day, on 18 June, CNR resumed its work with the full participation of UTO. На следующий день, 18 июня, КНП возобновила свою работу при полном участии ОТО.
Further refusals of access occurred on the day following the adoption of that resolution, resulting in the statement by the President of the Council referred to above. На следующий день после принятия этой резолюции последовали новые отказы в доступе, в связи с чем Председатель Совета выступил с вышеуказанным заявлением.
6.8.2.1.7 For tank vehicles/tank wagons and tank containers, add the following after the existing text: 6.8.2.1.7 Для автоцистерн/вагонов-цистерн и контейнеров-цистерн добавить следующий новый текст после существующего текста:
The following day, at a meeting of the Superior Council of the Haitian National Police chaired by the caretaker Prime Minister, Garry Conille, it was agreed that the situation would be resolved through negotiation. На заседании Высшего совета Гаитянской национальной полиции, которое состоялось на следующий день под председательством временно действующего премьер-министра Гарри Кония, было решено улаживать ситуацию путем переговоров.
Больше примеров...
После (примеров 20000)
The final stage was detention following sentencing. Последним этапом является заключение под стражу после вынесения приговора.
Following their nomination by the regional focal points, the Conference elected the following representatives of governmental participants to serve on the Executive Board: После выдвижения их кандидатур региональными координаторами Конференция избрала в состав Исполнительного совета следующих представителей правительств-участников:
Following the speech by Mr. Petersen, the following topics were discussed in six panels: После выступления г-на Петерсена было проведено шесть дискуссий, посвященных следующим вопросам:
There are two men following me. Есть двое мужчин, после меня.
Especially after years of following that much smaller third organ. Особенно после долгих лет которые ты решал другим мелким органом.
Больше примеров...
Ниже (примеров 5740)
A list of recent consultancy and advisory activities is provided in the following pages. Ниже приводится информация о консультационной работе Института в последнее время.
The following data refers to pregnancy terminations in hospitals. Приводимые ниже данные относятся к прерыванию беременности в больницах.
Authorities should take the following measures to avoid accidents at roadworks: Компетентным органам следует принимать перечисленные ниже меры в целях предупреждения дорожно-транспортных происшествий в этих зонах:
Under "Packer", amend the following sub-section: В подразделе "Упаковщик" изменить приведенные ниже пункты следующим образом:
The following changes and adjustments were made in the 2000 Revision in relation to procedures followed in the 1998 Revision: Ниже приводятся изменения и корректировки, внесенные в обзор 2000 года в отношении процедур, применявшихся в обзоре 1998 года:
Больше примеров...
Нижеследующий (примеров 168)
The following text is proposed for the Guide to accompany revised article 30 (5) of the Model Law. В качестве сопроводительного текста к статье 30 (5) Типового закона предлагается нижеследующий текст.
For example, the following code presents two classes, the base class Rectangle, and the derived class Box. Например, нижеследующий код оперирует двумя классами: базовым классом Rectangle и производным классом Box.
The following text is the Model Regulations with additions underlined to bring in those things which already exist in ADR/RID 2005. Нижеследующий текст является текстом Типовых правил, к которому добавлены в подчёркнутом виде формулировки, уже содержащиеся в варианте ДОПОГ/МПОГ 2005 года.
Mr. ZARRUK GOMEZ introduced the following draft resolution entitled "Date and place Г-н САРРУК ГОМЕС представляет нижеследующий проект резолюции, озаглавленный "Сроки и место проведения одиннадцатой сессии" и распространенный без номера:
Following devolution there have been national policy objectives across the four nations (England, Wales, Scotland and Northern Ireland), so the following list is not exhaustive, however major developments have included: Вслед за передачей более широких полномочий на места национальные стратегические цели были поставлены в каждой из четырех частей Соединенного Королевства (Англии, Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии), поэтому нижеследующий перечень, включающий основные события, нельзя назвать исчерпывающим:
Больше примеров...
Последующий (примеров 150)
The Czech Republic created the basic legal framework for improving the Convention's implementation in 1998-2000, and continued to perfect this over the following period. В 1998 - 2000 годах Чешская Республика заложила правовую основу для более эффективного осуществления Конвенции и продолжала совершенствовать ее в последующий период.
The following are indications of subjects of inspection, investigation and evaluation, in the four priority areas of the current JIU work programme, which the Inspectors intend to pursue during the course of 1997-1998 and beyond. Ниже приводится предварительный перечень вопросов для инспекции, расследования и оценки в четырех приоритетных областях нынешней программы работы ОИГ, на которых инспекторы намерены сосредоточить свою работу в 1997-1998 годах и в последующий период.
In the event of withdrawal, the provisions concerning liability referred to in paragraph 1 shall cease to have effect on the first day of the month following the notification or at a subsequent time indicated in the notification. В случае отзыва предусмотренные в пункте 1 положения, касающиеся ответственности, прекращают действовать в первый день месяца после уведомления или в последующий момент, указанный в уведомлении.
The following template has been prepared to assist States Parties for use on a voluntary basis in providing pertinent information in its request for an extension of its deadline. Summary Последующий шаблон подготовлен для использования государствами-участниками на добровольной основе в качестве подспорья при предоставлении соответствующей информации в своей просьбе о продлении своего предельного срока.
The PRESIDENT proposed, with regard to article 7, that the Conference should approve the following text; it was understood that the Drafting Committee had yet to transmit to him the draft decision to which the article referred: З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Конференции одобрить, в том что касается статьи 7, последующий текст, имея в виду, что Редакционный комитет еще должен передать ей указанный там проект решения:
Больше примеров...
Следуя (примеров 813)
The following season, 1842, Ross continued to survey the "Great Ice Barrier", as it was called, continuing to follow it eastward. В следующем сезоне в 1842 году Росс продолжил обследование так называемого «великого ледяного барьера», следуя вдоль него на восток.
Our duty is to protect our country by following strict military rules. Наш долг защищать нашу страну, следуя прямым военным приказам!
The UNCTAD secretariat has proposed, in the note before you, that UNCTAD, following the lead of the Economic and Social Council, may wish to decide that national non-governmental organizations should also be entitled to participate in the work of all the bodies of UNCTAD. В представленной вашему вниманию записке секретариат ЮНКТАД высказал предложение о том, что ЮНКТАД, следуя примеру Экономического и Социального Совета, возможно, сочтет целесообразным принять решение предоставить право участвовать в работе всех органов ЮНКТАД и национальным неправительственным организациям.
Following up on the Rio+20 outcomes on sustainability reporting, UNEP and the Global Reporting Initiative will assist a Government-led initiative to reinforce the role of Governments in enhancing corporate sustainability reporting. Следуя требованиям итогового документа "Рио+20" в области подготовки докладов по устойчивости, ЮНЕП и Глобальная инициатива по представлению докладов окажут помощь в осуществлении правительственной инициативы по укреплению отчетности корпораций по устойчивости.
The Commission intends to continue verification of the missile FFCD following the priorities and methods laid down in the joint programme of action. Комиссия намерена продолжать проверку всеобъемлющего, окончательного и полного отчета в ракетной области, следуя приоритетам и методам, изложенным в совместной программе действий.
Больше примеров...
Вследствие (примеров 502)
As indicated earlier, specific problems can arise with respect to the territorial scope of reservations considered as being maintained following a uniting of two or more States. Как уже указывалось выше, могут возникнуть специфические проблемы в связи с вопросом о территориальной сфере действия оговорок, которые считаются сохраненными вследствие объединения двух или более государств.
A major concern following the outbreak has been the increase in the number of children affected by severe malnutrition as a result of diarrhoea. После этой вспышки диареи весьма остро встала проблема увеличения числа детей, страдающих острым недоеданием вследствие диареи.
We require equitable and universal access to ICTs, particularly for women and girls, and other groups marginalized by the digital divide, for the following reasons (in order of priority): Мы выступаем за обеспечение универсального доступа к ИКТ, в частности для женщин и девочек, а также для других групп населения, оказавшихся в неблагоприятном положении вследствие отсутствия такого доступа, чтобы (в порядке первоочередности):
Perishable goods liable to rapid deterioration, goods originating from a voluntary or forced sale following a termination of business or a sale conducted in pursuance of a court decision, goods whose sale is seasonal and goods which are outmoded or technically obsolete; к скоропортящимся товарам, которым угрожает быстрая порча, к товарам, являющимся объектом добровольной или принудительной продажи вследствие изменения или прекращения деятельности или во исполнение судебного решения, к товарам, продажа которых носит сезонный характер, а также к товарам, вышедшим из моды или технически устаревшим;
The Panel explains that its figure for contract losses is different from that calculated by Energoprojekt due to Energoprojekt's method of method of calculation used by Energoprojekt in determining the alleged contract loss is inappropriate for the following reasons: Группа поясняет, что определенная ею величина потерь в связи с контрактами отличается от суммы, рассчитанной компанией "Энергопроект", вследствие следующих недостатков применявшейся компанией "Энергопроект" методики расчетов:
Больше примеров...
Следит (примеров 715)
UNEP is also following closely and providing support to the methodological work of the Intergovernmental Panel on Climate Change. ЮНЕП также внимательно следит за методологической работой Межправительственной группы экспертов по изменению климата и оказывает ей содействие.
The Government of Brazil has been following with great attention and care the situation in Angola, a sister Portuguese-speaking country. Правительство Бразилии с большим вниманием и тревогой следит за ситуацией в Анголе, братской португалоязычной стране.
Rwanda welcomes the progress that has been made towards a settlement of the conflict in Mozambique and is following particularly closely the political developments in South Africa. Руанда приветствует прогресс в урегулировании конфликта в Мозамбике и внимательно следит за политическими событиями в Южной Африке.
Mr. Dabbashi: Libya has been following very attentively and with great interest the devastating situation in Zimbabwe over the past few months. Г-н Даббаши: Ливия очень внимательно и пристально следит за опасной ситуацией, складывающейся в Зимбабве в течение нескольких последних месяцев.
Mr. Kendrick (Canada) said that in May 2008 his Government had responded in detail to the request for information on legislation and practice related to the obligation to extradite or prosecute and was following the topic with great interest. Г-н Кендрик (Канада) говорит, что в мае 2008 года его правительство представило подробные данные в ответ на запрос о предоставлении информации по законодательству и практике, касающимся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, и с большим интересом следит за развитием этой темы.
Больше примеров...
Согласно (примеров 1765)
The following developments relate to the three arbitration/conciliation dispute settlement mechanisms provided for under the Conventions. Охарактеризованные ниже события относятся к трем арбитражно-согласительным механизмам урегулирования споров, предусмотренным согласно Конвенции.
The Constitution calls for the following types of elections to be held in Armenia: Согласно Конституции, в Армении проводятся следующие типы выборов:
The Republic of Tajikistan has signed the following extradition treaties: Treaty with the Republic of Uzbekistan on Extradition; Treaty with the Republic of India on Extradition; Treaty with Ukraine on the Extradition and Surrender of Convicts to Serve Out Their Sentence. Согласно Договору между Республикой Таджикистан и Республикой Индия о выдаче от 14 ноября 2003 года, лица, совершившие преступления, указанные в статье 4 Конвенции, подлежат выдаче.
According to his information, during the temporary relocation of prisoners following the destruction by fire of Glendairy prison, two prisoners had been shot by security personnel, one had been shot dead by prison officers and two had died as a result of the unsanitary conditions. Согласно имеющейся у него информации, в период временного перевода заключенных после пожара в тюрьме Глендери, сотрудники службы безопасности убили двух заключенных, один заключенный был застрелен тюремными работниками, а два других скончались вследствие того, что они содержались в антисанитарных условиях.
Following the amendment of article 243 of the Penal Code, the punishment for offences involving torture had been increased from 5 to 8 years' imprisonment, thereby increasing the statutory limit to 10 years. Однако согласно статье 104 Уголовного кодекса закон о давности не действует, если подозреваемый задержан, если выписан ордер на его арест, если он приглашен на слушание дела в качестве подозреваемого, если он подвергается допросу судебных властей и если ему предъявлено обвинение прокурором.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 688)
However, following the earthquake of 12 January 2010, it had announced a moratorium on removals to Haiti, on humanitarian grounds. Однако вслед за тем, как 12 января 2010 года в Гаити произошло землетрясение, государство-участник объявило мораторий на депортацию в эту страну.
Angels Egg is the second in Gong's Radio Gnome Invisible trilogy of albums, following Flying Teapot and preceding You. Это второй альбом трилогии Gong Radio Gnome Invisible, он вышел вслед за Flying Teapot и предшествовал You.
Some other assistance operations have been started at the departmental level following an initiative of the Ministry of Health, which supplied tons of medicine on an emergency basis. Ряд других операций по оказанию помощи находится в процессе становления на уровне департаментов вслед за инициативой министерства здравоохранения, которое осуществило поставки медикаментов в рамках оказания чрезвычайной помощи.
Following this certification, most likely in the first half of November, each provincial council will, in turn, elect its representative to the upper house. Вслед за удостоверением результатов, скорее всего в первой половине ноября, каждый совет провинции, в свою очередь, изберет своего представителя в верхнюю палату парламента.
Also, Butchie DeConcini (the presumed successor of Phil Leotardo) was last seen saddled with reparations following the mob war. Также, Бутчи ДеКончини (предполагаемый преемник Фила Леотардо) в последний раз видели обременённым репарациями вслед за гангстерской войной.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 687)
This decision became both possible and desirable following France's accession to the NPT. Благодаря ее присоединению к Договору это решение стало и возможным, и желательным.
But I have been following your proceedings closely through my staff. Но благодаря моим помощникам я внимательно следил за ходом обсуждения.
Furthermore, it was not until the 19th century that the literature of Luxembourg began to develop in parallel with growing awareness of the country's national identity following the Treaty of Paris (1815) and the Treaty of London (1867). Как часть национальной культуры литература Люксембурга начала развиваться только в XIX веке, благодаря обретению страной независимости в результате Парижского мирного договора в 1815 году, а затем Лондонского договора 1867 года.
Following mediation by the Archbishop of Bangui and by my representative, which had been requested by the trade unions, the two parties signed on 6 March 2001 a communiqué in which the Government pledged to pay the salaries of civil servants every month. Благодаря посредничеству архиепископа Банги и моего Представителя, о чем просили национальные профсоюзные объединения, обе стороны 6 марта 2001 года подписали коммюнике, в котором правительство взяло на себя обязательство выплачивать госслужащим заработную плату ежемесячно.
Prudently monitored fiscal operations that led to Jamaica becoming a non-borrowing member of IMF following 18 years of borrowing relationship разумно контролировала бюджетно-налоговые операции, благодаря чему Ямайка перестала быть заемщиком МВФ после того, как она являлась таковым в течение 18 лет
Больше примеров...
Следовать (примеров 299)
That's what you get for following orders. Вот что выходит, если следовать приказам.
This guidance provides a set of instructions which experts are encouraged to follow while reviewing the GHG information of a particular Party, and includes the following elements: В этих руководящих указаниях содержится ряд инструкций, которым экспертам рекомендуется следовать в ходе рассмотрения информации о ПГ, представленной какой-либо отдельной Стороной, и они включают в себя следующие элементы:
Get used to following me. Привыкай следовать за мной.
He then poses a question of following the footsteps of his grandfather, his great-uncle and his uncle in the path of surgery, École Militaire de Saint-Cyr to take on a military career. Тогда он решает следовать по стопам своего двоюродного деда, в Военную академию Сен-Сир, чтобы сделать военную карьеру.
This requires receiving the instructions of a master, but the method (fa 法) ultimately consists in following the Tao itself: there is no need to "do" a practice, and one operates by "non-doing" (wuwei 無為). При этом необходимо следовать указаниям Учителя, но метод (fa 法) является ни чем иным как следованием Дао: не следует практиковать «Деяние», а надо действовать через «Недеяние» (У-вэй 無為).
Больше примеров...
Преследует (примеров 243)
I think someone's following me. Я думаю, кто-то преследует меня.
But it seems like attention is following you. Но кажется, что внимание преследует тебя.
Why do you think it's following us? Почему ты думаешь, что он преследует нас?
The aim of MDSS is the following: ССМД преследует следующие цели:
They have a following, which might be growing, fueled by the widespread anxiety about terrorism spilling over from the Middle East. Их преследует страх, который может быть растущи, подпитываемый широко распространенным беспокойством о терроризме выплескивающимся из стран Ближнего Востока.
Больше примеров...
Следование (примеров 57)
Shelby's priority has always been... maintaining status and... following tradition. Приоритетами Шелби всегда было... сохранение статуса и следование традициям.
Participating in parliamentary elections, holding offices, following men's carrier model, or dressing style... Участие в парламентских выборах, занятие властных постов, следование мужской модели карьеры или стилю одежды...
With all due respect, following Agency protocol doesn't seem to be Director Giordino's strong suit. Со всем уважением, но следование протоколу Агентства, похоже, не является сильной стороной директора Джордино.
I was just an example to his loser son That following the rules can make you a stand-up citizen. Я была лишь примером для их сына-неудачника, примером того, что следование правилам может помочь стать прочно стоящим на ногах гражданином.
As MAS INTERCOM our principle is not only following the technology closely but also bring up the newest tehcnological improvements in our field with the people who were managed to improve themselves and use their creativity with the inspirations of technological improvements. Нашей целью является, не следование за техническим развитием, а с помощью квалифицированных сотрудников разрабатывать новые технологии.Начиная с разработки и производства обонентских трубок, цветных и черно-белых мониторов, вызывных блоков и систем интеркома с прилагаюшими к ним аксессуарами. С гордостью представляем наш широкий ассортимент в домофонии.
Больше примеров...
Последовавший (примеров 59)
It portrays the decay of the Mississippi aristocracy following the social upheaval of the American Civil War. Роман изображает упадок аристократии Миссисипи, последовавший за социальными потрясениями американской гражданской войны.
Demonstrations by local Kosovo Serbs in the days immediately following the closure were orderly, and within a week participation in those gatherings had dropped to fewer than 200 individuals. Демонстрации местных косовских сербов в период, непосредственно последовавший за закрытием предприятия, носили мирный характер, и спустя неделю количество участников этих демонстраций сократилось до менее 200 человек.
Poverty grew during the period following the country's unification because of the upheavals generated by the economic circumstances and the impact of the war of summer 1994. В период, последовавший за объединением страны, масштабы нищеты росли по причине волнений, обусловленных экономическими условиями и последствиями войны, обрушившейся на страну летом 1994 года.
After the 2010 Chile earthquake, a prison riot began in Concepción's El Manzano prison following a failed escape attempt by the internees. После чилийского землетрясения 2010 года начался бунт заключённых в тюрьме Эль-Мансано, последовавший после их неудачной попытки побега.
As a result of the public outcry following this, the Pacific Islands Association of Non Government Organizations and Vanuatu Association of Non Government Organizations (VANGO) conducted a public opinion poll in Port Vila, Santo, Tanna and Malekula to gauge public reaction on the releases. Последовавший общественный протест побудил Ассоциацию неправительственных организаций тихоокеанских островов и Ассоциацию неправительственных организаций Вануату (АНПОВ) провести опрос общественного мнения в Порт-Виле, на островах Санто, Танна и Малекула, для того чтобы выяснить общественную реакцию на освобождение заключенных.
Больше примеров...