Английский - русский
Перевод слова Following

Перевод following с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следующий (примеров 3660)
Therefore, it is possible to propose the following draft article: Поэтому можно предложить следующий проект статьи:
The following day the United Nations announced that it had temporarily closed Gedo Region in south-western Somalia to United Nations flights and international staff. На следующий день Организация Объединенных Наций объявила о временном закрытии района Гедо в юго-западной части Сомали для полетов сотрудников Организации Объединенных Наций и другого международного персонала.
The following timetable applies: Применяется следующий график работы:
The following day, Liu Bang brought around 100 men with him to meet Xiang Yu at Hong Gate (鴻門), where Xiang had prepared a banquet to entertain him. На следующий день Лю Бан в сопровождении отряда из 100 человек явился к Сян Юю в Хунмэнь (鴻門), где был приготовлен пышный приём.
Following the discussions and based on the written and oral contributions made to the day of discussion on children without parental care, the Committee adopted the following report and recommendations at its 1080th meeting on 30 September: После обсуждений и на основе письменных докладов и устных сообщений, представленных для дня общей дискуссии по вопросу о детях, оставшихся без попечения родителей, Комитет на своем 1080-м заседании 30 сентября 2005 года утвердил следующий доклад и рекомендации:
Больше примеров...
После (примеров 20000)
A response has been sent by the Secretariat following a review of the comments. Ответ был направлен Секретариатом после рассмотрения этих замечаний.
He added that the new national norms of the programme had been prepared following discussions with NGOs and other members of civil society. Он добавил, что после обмена мнениями с НПО и другими членами гражданского общества были подготовлены новые национальные нормы для программы.
He made this admission following a conversation with Mrs Leach. Это признание он сделал после разговора с миссис Лич.
Chip just joined Dad's practice after his surgical residency, following in the great man's footsteps. Чип присоединился к отцовской практике после его хирургического опыта, идя по стопам великого человека.
Following consultations with States parties, the schedule for the consideration of periodic reports has been modified in the following manner: После консультаций с государствами-участниками расписание рассмотрения периодических докладов было изменено следующим образом:
Больше примеров...
Ниже (примеров 5740)
The implementation of these priorities will be made on the basis of the following Fundamental Action Programs, guided by the following objectives: Эти приоритетные цели будут достигаться на основе следующих основополагающих программ действий с ориентацией на выполнение перечисленных ниже задач:
The following are some indicative areas in which the United Nations system could support South-South cooperation: Ниже приводятся примерные области, в которых система Организации Объединенных Наций может оказать содействие сотрудничеству Юг-Юг:
The following ideas only concern regular statistical activities with a reasonable life expectancy; there is no need to establish co-ordination mechanisms built upon moving sand. Излагаемые ниже соображения касаются только статистической деятельности, осуществляемой на регулярной основе в течение приемлемого периода времени; отсутствует какая-либо необходимость создавать координационные механизмы, не имеющие под собой твердой почвы.
For each of the pollutants given in the table of paragraph 5.3.1.4. of this Regulation, the following procedure is used (see Figure 4/2 below). 4.2 Для каждого из загрязняющих веществ, указанных в таблице, приведенной в пункте 5.3.1.4 настоящих Правил, используется нижеследующая процедура (см. рис. 4/2 ниже).
Briefly, the following are the results of some of these renegotiations: Ниже кратко излагаются некоторые итоги переговоров по пересмотру соглашений:
Больше примеров...
Нижеследующий (примеров 168)
The following example illustrates how, in the domain of labour market statistics, the scope of existing structural tools could be extended in order to fill information gaps. Нижеследующий пример позволяет продемонстрировать, как в области статистики рынка труда для восполнения информационных пробелов можно расширить сферу охвата существующих структурных инструментов.
The following change was made to section 3.1.2.6 of RID: Нижеследующий текст был включен в раздел 3.1.2.6 МПОГ.
Insert the following section 7.1.6.1, in which "members of the public" will be defined more clearly: Включить нижеследующий раздел 7.1.6.1, в котором выражение "лица из состава населения" будет определено с большей ясностью:
They wish to submit, in the framework of their specific fields of competence and action, the following for the consideration of the Open-ended Working Group on the World Conference: Они выразили пожелание представить в рамках их конкретных областей компетенции и действий нижеследующий текст для рассмотрения Рабочей группой открытого состава по вопросу о подготовке Всемирной конференции:
Add the new UN text as following paragraphs after existing 4.1.6.6 and renumber existing 4.1.6.7 as 4.1.6.10 Добавить нижеследующий новый текст ООН после существующего пункта 4.1.6.6 и перенумеровать существующий пункт 4.1.6.7 в пункт 4.1.6.10.
Больше примеров...
Последующий (примеров 150)
In this connection, FAO will consider the following recommendations in designing activities for 1998 and beyond: В этой связи ФАО рассмотрит следующие рекомендации в отношении разработки мероприятий на 1998 год и последующий период:
However, the information given to the secretariat was that there would not be another 40 per cent increase in the coming biennium, but perhaps in the following one. Однако, по поступившей в секретариат информации, в предстоящем двухгодичном периоде не ожидается увеличения еще на 40%, возможно, это произойдет в последующий период.
Supplementary Programmes will, in principle, be incorporated into the Global Refugee Programme budget for the following biennium, contingent on the operation concerned having achieved the necessary degree of stability and predictability. Дополнительные программы по беженцам в принципе будут подлежать включению в бюджет глобальной программы по беженцам в последующий двухгодичный период, если такая операция достигнет необходимого уровня стабильности и предсказуемости.
We'll double the impact in 2015, and we'll double it each of the following years after that. Мы удвоим наши усилия в 2015 году, и мы будем удваивать наши усилия каждый последующий год.
The following activities are planned for 2003 and future years: a number of data collection platforms are being replaced or will be installed for the collection of meteorological and hydrological data via the geostationary meteorological satellites Meteosat in Africa and Geostationary Operational Environmental Satellite in the Americas. На 2003 год и последующий период запланированы следующие мероприятия: будут заменены или установлены ряд платформ сбора данных для сбора метеорологических и гидрологических данных через геостационарные метеорологические спутники: Метеосат - в Африке и геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой - в Америке.
Больше примеров...
Следуя (примеров 813)
The Chairperson proposed, following a suggestion by Mr. O'Flaherty, that a cross reference to paragraph 47 should be added in a parenthesis. Председатель, следуя предложению г-на О'Флаэрти, предлагает добавить в скобках перекрестную ссылку на пункт 47.
However, following up on what other countries have done, we need to work even harder at all levels to achieve our goals in this field. Однако, следуя примеру других стран, мы должны прилагать еще более активные усилия на всех уровнях для достижения наших целей в этой области.
On behalf of my delegation, I wish once again to caution that it will not be beneficial for South Korea, following the direction of the United States, to attempt to create an atmosphere of pressure on the Democratic People's Republic of Korea. От имени моей делегации я хочу еще раз предупредить, что Южная Корея не будет в выигрыше, если, следуя дорожке, протоптанной Соединенными Штатами, она попытается создать атмосферу давления на Корейскую Народно-Демократической Республику.
In this context, following international practice, the adoption on an interim basis of an existing scale of assessments such as that of the United Nations was considered an appropriate option. В этой связи, следуя международной практике, целесообразным вариантом было сочтено временное принятие уже действующей шкалы взносов, например шкалы Организации Объединенных Наций.
Thus following the same criteria as used in SNA an agricultural household may be defined as a household whose largest source of income is derived from the agricultural activity. Поэтому, следуя критерию, который был применен в СНС, можно определить домохозяйство сельскохозяйственного профиля как домохозяйство, у которого крупнейшим источником дохода является сельскохозяйственная 2/ деятельность.
Больше примеров...
Вследствие (примеров 502)
The rights of individuals, especially to physical integrity, have also been violated following personal conflicts "arbitrated" by cruel and mercenary rural police chiefs. Права индивида, в частности право на личную неприкосновенность, нарушались также вследствие конфликтов личностного характера, "арбитрами" в которых выступали жестокие и алчные начальники полицейских участков.
In fact, the same solution should also apply to any reservation formulated by a successor State other than a newly independent State to a treaty which, following the succession of States, continues in force for that State. Кроме того, такое же решение должно также применяться к любой оговорке, сформулированной государством-преемником, не являющимся новым независимым государством, к договору, который вследствие правопреемства государств остается в силе в отношении этого государства.
The overall context of widespread crisis that prevails in the country has brought to a halt the granting of subsidies to the health sector, with the following consequences: Общий кризис, существующий в стране, повлек за собой прекращение ассигнований для субсидирования секторов здравоохранения, вследствие чего наблюдаются следующие явления:
It is also suitable for anyone with pigmented areas or melasma such as may occur following repeated exposure to sunlight, hormonal problems or after pregnancy. Он предназначен также для тех, у кого имеются пигментные пятна или меланоз (в результате частого воздействия солнечных лучей, вследствие гормональных проблем или после беременности).
The following figures are provided as an illustration of the number of times assets were frozen following a suspicious transaction report (STS): 2001:19; 2002:21; 2003:48; and 2004:95. Для краткости можно привести следующие данные о количестве операций по блокированию, проведенных вследствие сообщений о подозрительных операциях (СПО): 2001 год - 19 операций по блокированию; 2002 год - 21 операция; 2003 год - 48 операций и 2004 год - 95 операций.
Больше примеров...
Следит (примеров 715)
The Working Group is closely following the different regions and forms in which contractors carry out their activities. Рабочая группа внимательно следит за различными регионами и за тем, в каких формах подрядчики занимаются своей деятельностью.
Her Government was closely following developments related to the recent presidential and legislative elections. Правительство ее страны внимательно следит за развитием событий, связанных с недавними президентскими выборами и выборами в законодательные органы.
His delegation was following with interest the work of the Special Rapporteur on diplomatic protection. Делегация Аргентины с интересом следит за работой Специального докладчика по вопросу о дипломатической защите.
It is part of an enriching democratic exercise that merits the strongest support, a process that my country applauds and is following closely. Это часть важного демократического процесса, который заслуживает серьезнейшей поддержки и который наша страна приветствует и за которым внимательно следит.
As you are well aware, the Security Council has been closely following Eritrea's destructive role in undermining peace and security in our subregion. Как Вам известно, Совет Безопасности внимательно следит за деструктивной ролью Эритреи в плане подрыва мира и безопасности в нашем субрегионе.
Больше примеров...
Согласно (примеров 1765)
The Constitution calls for the following types of elections to be held in Armenia: Согласно Конституции, в Армении проводятся следующие типы выборов:
Pursuant to article 9, the following Elements of Crimes shall assist the Court in the interpretation and application of articles 6, 7 and 8, consistent with the Statute. Согласно статье 9 следующие элементы преступлений должны помочь Суду в толковании и применении статей 6, 7 и 8 в соответствии со Статутом.
5.3.3.6.1. The type approval shall be made conditional, in accordance with paragraph 5.1.3., upon providing to each operator of non-road mobile machinery written instructions comprising the following: 5.3.3.6.1 Согласно пункту 5.1.3 официальное утверждение типа выдается при условии, что каждый оператор внедорожной подвижной техники представляет письменные инструкции с указанием следующего:
Q. 1 According to the information available, the following institution/s have been designated as competent authority/ies for the purpose of the Convention. Согласно имеющейся информации, в качестве компетентного органа/органов для выполнения целей Конвенции были назначены следующее(ие) учреждение/учреждения.
The Subsidiary Body for Implementation, at its twenty-ninth session, decided to recommend the following draft conclusions for adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its fourth session: Прочие вопросы: ежегодный доклад о компиляции и учете в отношении Сторон, включенных в приложение В, согласно Киотскому протоколу
Больше примеров...
Вслед за (примеров 688)
In September 2013, following the arrest of match-fixers in Singapore, Hill was interviewed on BBC Radio World Service where he claimed the Singapore Police Force to have offered protection to the accused from prosecution. В сентябре 2013 года, вслед за арестами матчфиксеров (match-fixers) в Сингапуре, Хилл дал интервью BBC Radio World Service, где заявил, что полиция Сингапура предложила обвиняемым защиту от судебного преследования.
As well as the cyclical underpinning of chords, the ear tends to respond well to a linear thread; chords following the scale upwards or downwards. Слух хорошо реагирует не только на циклическую основу аккордов, но и на линейную нить; аккорды идут вслед за гаммой вверх или вниз.
Following an extensive review UNFPA is revising its operational guidelines for the technical support services system and these will be issued in 1998. Вслед за проведением обширного обзора ЮНФПА в настоящее время пересматривает свои оперативные руководящие принципы в отношении системы служб технической поддержки, которые будут изданы в 1998 году.
Following the university in the city of Kostroma in 1919 opened two more high school - Institute of Electrical and chemical industry and land management institute, to prepare engineering and agricultural personnel. Вслед за университетом в Костроме в 1919 г. были открыты ещё два вуза - Институт по электромеханической и химической промышленности и Землеустроительный институт, готовившие инженерные и сельскохозяйственные кадры.
Lee determined that McClellan's army on the Virginia Peninsula was no longer a threat to Richmond and sent most of the rest of his army, Maj. Gen. James Longstreet's command, following Jackson. Ли предположил, что армия Макклеллана на Вирджинском полуострове более не угрожает Ричмонду, поэтому отправил все остальные дивизии, под командованием Джеймса Лонгстрита, вслед за Джексоном.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 687)
Through them, DPKO has achieved the following. Благодаря им ДОПМ добился следующих результатов.
Aims of the organization: The Heliopolis Development Association is an NGO working to develop the local society through the following activities. Цели организации: Ассоциация развития Гелиополиса представляет собой неправительственную организацию, работа которой заключается в развитии возможностей местного общества благодаря проведению следующей деятельности.
In Liberia, 1.2 million people now have improved access to justice, human rights and protection services following capacity development for county attorneys, public lawyers, corrections officers and human rights monitors. В Либерии благодаря работе по повышению уровня подготовки окружных прокуроров, государственных адвокатов, сотрудников исправительных учреждений и наблюдателей за положением в области прав человека улучшилось положение 1,2 миллиона человек в плане доступа к правосудию, правам человека и защите.
Following extensive investigative steps and analysis of electronic data, documents, artefacts and other items, the emerging profile of Ahmed Abu Adass and his activities is becoming clearer. Благодаря проведению активных следственных действий и анализу электронных данных, документов, артефактов и других предметов удается получить более четкое представление о личности Ахмеда Абу Адаса и его деятельности.
This was partly due to enhanced awareness of the Programme's products reaching a wide audience following effective introduction of new initiatives such as newsletters. Это можно отчасти отнести на счет расширения аудитории, пользующейся продуктами организации благодаря переходу на новые методы распространения информации, например на выпуск бюллетеней.
Больше примеров...
Следовать (примеров 299)
You know I hate following orders. Ты знаешь, я ненавижу следовать приказам.
She's following me in the van. Она будет следовать за мной в фургоне.
Then, when did you start following mistress? Тогда с каких пор ты стала следовать за госпожой?
Are you going to stop following me? Вы не хотите прекратить следовать за мной?
Sarkozy is a man prone to following his instincts. Саркози склонен следовать своим инстинктам.
Больше примеров...
Преследует (примеров 243)
Because... death is following me all the way from San Martel, Bolivia. Потому что... смерть преследует меня на всём пути из Сан-Мартела, Боливии.
I think that police officer's following us. Я думаю, этот полицейский нас преследует.
The Agency's international cooperation pursuant to Article 15 shall have the following aims: Международное сотрудничество Агентства согласно статье 15 преследует следующие цели:
He believed that someone was following him, that they meant to do him harm. Он считал, что кто-то его преследует, что они хотят навредить ему.
I think he's following us. Похоже, он нас преследует.
Больше примеров...
Следование (примеров 57)
Shelby's priority has always been... maintaining status and... following tradition. Приоритетами Шелби всегда было... сохранение статуса и следование традициям.
It's following in the footsteps of his hero, it's ceremonial, the work of an acolyte. Это следование поступкам своего героя, это ритуал, - работа подражателя.
She said that, having read the new information provided, the State party should be commended for following the Committee's guidelines and making the best possible use of its concluding observations. Она говорит, что по результатам ознакомления с представленной новой информацией государству-участнику следует выразить одобрение за следование руководящим принципам Комитета и оптимальное осуществление его заключительных замечаний.
Furthermore, sports fans are not necessarily the target demographic in such movies, but sports fans tend to have a large following or respect for such movies. Кроме того, поклонники спорта не обязательно являются целевой демографией в таких фильмах, но поклонники спорта, как правило, имеют большое следование или уважение к таким фильмам.
It's about following your own dreams, uninvited, and then working with others to make those dreams come true. Лидерство - это следование собственным мечтам - без особого приглашения - и затем работа вместе с другими, чтобы воплотить мечты в реальность.
Больше примеров...
Последовавший (примеров 59)
In Kenya, the African Union played a crucial role in supporting Kofi Annan's mediation following the post-election violence. Африканский союз сыграл решающую роль в Кении, поддержав посреднические усилия Кофи Аннана в последовавший за выборами период.
Iceland appreciates the swift response by the IAEA in February following the diplomatic breakthrough. Исландия признательна за оперативный отклик МАГАТЭ в феврале, последовавший за дипломатическим прорывом.
The National Bureau of Economic Research dates the contraction following the panic as lasting from October 1873 to March 1879. В Национальном бюро экономических исследований (англ. National Bureau of Economic Research) считается, что спад экономической активности, последовавший за паникой, длился с октября 1873 года по март 1879 года.
The period following the release of Vapor Transmission proved to be a tumultuous period for the band. Период, последовавший за выходом Vapor Transmission, стал беспокойным для группы.
We wish here to point out that in the era following the Second World War, conventional weapons have caused the most misery to mankind and have always been a destabilizing factor. Хотелось бы указать на то, что в период, последовавший за окончанием второй мировой войны, обычное оружие принесло человечеству больше всего страданий и неизменно выступало в роли дестабилизирующего фактора.
Больше примеров...