Please, read Exhibit C, the transcript of your Twitter page leading up to and immediately following your crash. |
Пожалуйста, прочитайте доказательство С, расшифровку вашего Твиттера на момент до и после аварии. |
He isn't finding it easy, following the success of his first novel. |
Он считает, что это нелегко, после успеха первого романа. |
Immediately following the competition, stick around for meet-and-greets. |
Не расходитесь после соревнований, задержитесь на раздачу автографов. |
He emphasized the need for the parties to respect the ceasefire and avert escalation following security incidents. |
Он подчеркнул необходимость того, чтобы стороны соблюдали режим прекращения огня и не допускали эскалации конфликта после инцидентов в области безопасности. |
On the first system boot following installation, the official Mandriva repositories will be automatically configured. |
После первой загрузки системы, после установки официальные репозитории Mandriva настроятся автоматически. |
Judging by the healing on the borders of these holes, they lived days, months, years following trephination. |
Судя по заживлению границ этих дыр, они жили дни, месяцы, годы после трепанации. |
And I'll show you a couple of projects that came out of the seven years following that sabbatical. |
Я покажу вам пару проектов, которые появились за 7 лет после творческого отпуска. |
That he signs an agreement not to challenge the attainder following his release. |
Он должен подписать бумагу, что он не будет оспаривать конфискацию после освобождения. |
These are markings left by relief workers in New Orleans - following hurricane Katrina. |
Эти отметки оставили спасатели в Новом Орлеане после урагана "Катрина". |
He specialized in weapons, salvaged and stolen, following the break-up of the Soviet Union. |
Он специализировался на оружии, спасенном и украденном, после распада Советского Союза. |
Dwayne Corliss is a cooperating witness who spoke with Mr. Roulet in custody following his arrest. |
Дуэйн Корлисс - сотрудничающий свидетель, общавшийся с мистером Руле в камере после ареста. |
The Markovian government is threatening retaliation following an unprovoked drone attack over a no-fly zone. |
Правительство Морковии угрожает возмездием после неспровоцированного нападения дрона в запрещенной для полётов зоне. |
In the days following my adventures with the Golden Goose, I found myself at a crossroads. |
Прошло несколько дней после приключений с Золотой Гусыней и я понял, что нахожусь на распутьи. |
Alcohol was strictly forbidden following his surgery, which makes him liable for his own death. |
После такой операции алкоголь строжайше зарпещен, что делает его ответственным за собственную смерть. |
That's when he started following her. |
И после этого он начал следовать за ней. |
The vision of LASIK patients becomes blurry at high altitudes in the weeks following surgery, due to decreased atmospheric pressure. |
Зрение пациентов ЛАСИК становится нечетким на больших высотах на несколько недель после операции из-за снижение атмосферного давления. |
He needs me to return to work immediately following our wedding. |
Ему нужно, чтобы я вернулся на работу сразу же после свадьбы. |
Although the extent of these injuries suggests that Toby was dead following the third or fourth blow. |
А размеры этих травм говорят о том, что Тоби был мертв уже после третьего или четвертого удара. |
But following an investigation, no formal charges were made. |
Но после расследования официального обвинение не выдвигали. |
He mentioned you having a breakdown in the lobby following a Hearst College loss. |
Он упоминал о Вашем нервном срыве в холле после проигрыша Херст. |
With the exception of the seven days following the vernal equinox... the environment is hostile to human life. |
За исключением семи дней после весеннего равноденствия... окружающая среда враждебна человеку. |
The Republic of Ecuador became a free and independent South American State following its separation from Gran Colombia in 1830. |
Республика Эквадор была провозглашена свободным и независимым государством Южной Америки после отделения в 1830-м году от Великой Колумбии. |
In mid-March, following deployment of the fourth Ugandan battalion, UNSOA mobilized additional critical life support requirements. |
В середине марта, после развертывания четвертого угандийского батальона, ЮНСОА предоставило дополнительные чрезвычайно важные элементы жизнеобеспечения. |
The ships were able to safely arrive at their destination with their cargo intact following a successful naval intervention. |
После удачного военно-морского вмешательства этим судам удалось благополучно и с невредимым грузом добраться до места назначения. |
The Secretary-General also indicated that planning figures envisaged for the next phase would be subject to review following a technical assessment mission. |
Генеральный секретарь также указал, что предварительный план на следующий этап подлежит анализу после того, как завершится работа миссии по технической оценке. |