| Please, read Exhibit C, the transcript of your Twitter page leading up to and immediately following your crash. | Пожалуйста, прочитайте доказательство С, расшифровку вашего Твиттера на момент до и после аварии. |
| He isn't finding it easy, following the success of his first novel. | Он считает, что это нелегко, после успеха первого романа. |
| Immediately following the competition, stick around for meet-and-greets. | Не расходитесь после соревнований, задержитесь на раздачу автографов. |
| He emphasized the need for the parties to respect the ceasefire and avert escalation following security incidents. | Он подчеркнул необходимость того, чтобы стороны соблюдали режим прекращения огня и не допускали эскалации конфликта после инцидентов в области безопасности. |
| On the first system boot following installation, the official Mandriva repositories will be automatically configured. | После первой загрузки системы, после установки официальные репозитории Mandriva настроятся автоматически. |
| Judging by the healing on the borders of these holes, they lived days, months, years following trephination. | Судя по заживлению границ этих дыр, они жили дни, месяцы, годы после трепанации. |
| And I'll show you a couple of projects that came out of the seven years following that sabbatical. | Я покажу вам пару проектов, которые появились за 7 лет после творческого отпуска. |
| That he signs an agreement not to challenge the attainder following his release. | Он должен подписать бумагу, что он не будет оспаривать конфискацию после освобождения. |
| These are markings left by relief workers in New Orleans - following hurricane Katrina. | Эти отметки оставили спасатели в Новом Орлеане после урагана "Катрина". |
| He specialized in weapons, salvaged and stolen, following the break-up of the Soviet Union. | Он специализировался на оружии, спасенном и украденном, после распада Советского Союза. |
| Dwayne Corliss is a cooperating witness who spoke with Mr. Roulet in custody following his arrest. | Дуэйн Корлисс - сотрудничающий свидетель, общавшийся с мистером Руле в камере после ареста. |
| The Markovian government is threatening retaliation following an unprovoked drone attack over a no-fly zone. | Правительство Морковии угрожает возмездием после неспровоцированного нападения дрона в запрещенной для полётов зоне. |
| In the days following my adventures with the Golden Goose, I found myself at a crossroads. | Прошло несколько дней после приключений с Золотой Гусыней и я понял, что нахожусь на распутьи. |
| Alcohol was strictly forbidden following his surgery, which makes him liable for his own death. | После такой операции алкоголь строжайше зарпещен, что делает его ответственным за собственную смерть. |
| That's when he started following her. | И после этого он начал следовать за ней. |
| The vision of LASIK patients becomes blurry at high altitudes in the weeks following surgery, due to decreased atmospheric pressure. | Зрение пациентов ЛАСИК становится нечетким на больших высотах на несколько недель после операции из-за снижение атмосферного давления. |
| He needs me to return to work immediately following our wedding. | Ему нужно, чтобы я вернулся на работу сразу же после свадьбы. |
| Although the extent of these injuries suggests that Toby was dead following the third or fourth blow. | А размеры этих травм говорят о том, что Тоби был мертв уже после третьего или четвертого удара. |
| But following an investigation, no formal charges were made. | Но после расследования официального обвинение не выдвигали. |
| He mentioned you having a breakdown in the lobby following a Hearst College loss. | Он упоминал о Вашем нервном срыве в холле после проигрыша Херст. |
| With the exception of the seven days following the vernal equinox... the environment is hostile to human life. | За исключением семи дней после весеннего равноденствия... окружающая среда враждебна человеку. |
| The Republic of Ecuador became a free and independent South American State following its separation from Gran Colombia in 1830. | Республика Эквадор была провозглашена свободным и независимым государством Южной Америки после отделения в 1830-м году от Великой Колумбии. |
| In mid-March, following deployment of the fourth Ugandan battalion, UNSOA mobilized additional critical life support requirements. | В середине марта, после развертывания четвертого угандийского батальона, ЮНСОА предоставило дополнительные чрезвычайно важные элементы жизнеобеспечения. |
| The ships were able to safely arrive at their destination with their cargo intact following a successful naval intervention. | После удачного военно-морского вмешательства этим судам удалось благополучно и с невредимым грузом добраться до места назначения. |
| The Secretary-General also indicated that planning figures envisaged for the next phase would be subject to review following a technical assessment mission. | Генеральный секретарь также указал, что предварительный план на следующий этап подлежит анализу после того, как завершится работа миссии по технической оценке. |