Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
Disparities in education have declined following the global expansion of primary schooling, especially in developing countries. Различия в сфере образования сократились после глобального распространения начального образования, особенно в развивающихся странах.
The figures in the oral statement could be considered only as estimates and were subject to revision following discussion in the Fifth Committee. Цифры в устном заявлении можно рассматривать только как оценки, которые должны быть пересмотрены после обсуждения в Пятом комитете.
Specific situations include rapid inflation following significant devaluation of local currency, civil unrest or warfare and labour markets with extremely limited employer activity. К числу особых ситуаций относятся стремительная инфляция после существенной девальвации местной валюты, гражданские волнения или война и крайне ограниченная деятельность работодателей на рынках труда.
On 20 September, the President announced a large-scale reshuffle of provincial leadership following an assessment by the Independent Directorate for Local Governance. 20 сентября президент объявил о крупномасштабной реорганизации руководства провинций после оценки, проведенной Независимым управлением по вопросам местного самоуправления.
Belgium noted with satisfaction Bahrain's establishment of the BICI following the 2011 demonstrations. Бельгия с удовлетворением отметила учреждение Бахрейном БНКР после демонстраций 2011 года.
Global navigation satellite systems had contributed significantly to the search, rescue and restoration efforts carried out following the earthquake. Глобальные навигационные спутниковые системы внесли существенный вклад в усилия по поиску, спасению и восстановлению, предпринятые после землетрясения.
They were released after two days, following the intervention of Mr. Pillai's mother. Через два дня после вмешательства матери г-на Пиллаи их освободили.
The officials indicated that they hope Andorra can accede to the Convention following the April 2011 elections. Официальные лица выразили надежду, что Андорра сможет присоединиться к Конвенции после выборов, проводимых в апреле 2011 года.
Sweden noted that following a debate in Parliament, the anti-discrimination bill was withdrawn. Швеция отметила, что после обсуждения в парламенте андискриминационный законопроект был отозван.
The situation regarding street children had worsened following the earthquake of 12 January 2010. После землетрясения 12 января 2010 года усугубилась проблема беспризорных детей.
However, following events in the north of the country, 57 centres in this area have ceased operating. Однако после событий, происшедших на Севере, 57 пунктов в этом районе прекратили свою работу.
Parents were informed of that obligation and the key competencies a child should acquire after following the programme for those with special needs. Родители информируются о такой обязанности и о тех основных навыках, которые ребенок должен приобрести после обучения по программе для детей с особыми потребностями.
Where false information is filed, the Department of Justice, following a referral from the relevant government agency, will prosecute. В случае представления недостоверной информации министерство юстиции после обращения соответствующего правительственного учреждения возбуждает преследование.
Malaysia noted a significant increase in the number of arrests made in relation to corruption offences following the introduction of these initiatives. Малайзия отметила, что после начала осуществления этих инициатив произошло существенное увеличение случаев ареста в связи с коррупционными правонарушениями.
Other components of private capital flows to developing countries, including international bank lending and portfolio investments, have continued to recover following the crisis. Другие компоненты потоков частного капитала в развивающиеся страны, включая международные банковские кредиты и портфельные инвестиции, продолжают восстанавливаться после кризиса.
He will deliver his assessment of the institution following his next visit to Burundi. Он представит свою оценку после своей следующей поездки в Бурунди.
Studies conducted in 2007 and 2008 following the promulgation of the Code have shown that violence against women persists. Исследования, проведенные после обнародования КЛС (в 2007 и 2008 годах), свидетельствуют о продолжении насилия в отношении женщин.
This entails two developmental exams during the first 6 weeks following the birth. В связи с этим в первые шесть недель после рождения ребенка проводится два осмотра с целью проверки его развития.
Similarly, Samoa was encouraged to consult with UNCTAD's team on accession following contacts made at the Hanoi edition. Аналогичным образом, после контактов, проведенных в ходе Ханойского мероприятия, Самоа было предложено провести консультации с группой ЮНКТАД по присоединению.
The proposal was approved following a discussion and a small drafting change. После обсуждения это предложение было одобрено с небольшим изменением редакционного характера.
Warning sign for wagons/vehicles, containers or tanks ventilated following fumigation Предупреждающий знак для вагонов/транспортных средств, контейнеров или цистерн, проветренных после фумигации
The question has been asked whether such marking was required prior to or following maritime/air carriage. Был задан вопрос о том, требуется ли такая маркировка до или после морской/воздушной перевозки.
Members of the UNDAC team are on permanent standby to join relief missions following disasters and humanitarian emergencies. Члены группы ЮНДАК постоянно находятся в дежурном режиме, для того чтобы развернуть миссии по оказанию помощи сразу же после возникновения стихийных бедствий и чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Furthermore, upon signature of the framework agreement, the director is only formally appointed by the host Government following consultations with SBC. Кроме того, после подписания рамочного соглашения директор лишь формально назначается правительством принимающей страны после консультации с СБК.
The regional balance of membership of that group was adjusted following some discussion. После проведения некоторого обсуждения в региональное распределение членского состава этой группы были внесены некоторые корректировки.