Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
Such programmes have been developed in Pakistan during the reporting period, following the earthquake in 2005. В течение отчетного периода такие программы были разработаны в Пакистане после землетрясения в 2005 году.
It should be stated that they have one year following elections to draw up action plans. Следует заметить, что они имеют в своем распоряжении один год после выборов на разработку планов действий.
In recent weeks, displacements have increased following worsening violence and bloody clashes between Government troops and insurgents in Mogadishu. В последние недели возросли масштабы перемещения людей после эскалации насилия и кровопролитных столкновений между правительственными войсками и повстанцами в Могадишо.
The Committee subsequently approved the draft resolution without a vote at the same meeting, following the debate on the question. Впоследствии Комитет на том же заседании после дискуссии по данному вопросу принял проект резолюции без голосования.
Press releases were issued prior to his visit as well as following his final press conference. До его визита, а также после его заключительной пресс-конференции были изданы соответствующие пресс-релизы.
That paragraph had come to the attention of the people of Gibraltar following the Cuba seminar. Это положение попало в поле зрения народа Гибралтара уже после кубинского семинара.
A legislative council would be established following elections in which any Moroccan citizen resident in Western Sahara could take part. После выборов будет создан законодательный совет, членом которого может стать любой марокканский гражданин, проживающий в Западной Сахаре.
The provision of hazard pay allowance was reinstated effective 16 January 2006, following violent incidents in the mission. Однако с 16 января 2006 года после инцидентов в районе действия миссии, связанных с проявлением насилия, выплата этой надбавки была восстановлена для всех сотрудников.
The Court reached no decision other than to schedule a public hearing, following which it would reconsider the issues at stake. Суд не пришел ни к какому решению помимо того, чтобы запланировать проведение общественных слушаний, после которых он вернется к рассмотрению этого вопроса.
The secretariat will meet with the ILO following the third session to explore further cooperation. Представители секретариата встретятся с представителями МОТ после третьей сессии для изучения вопроса о дальнейшем сотрудничестве.
Discussions following the appointment of a Chief Election Commissioner in October 2006 considerably clarified the assistance required by the Election Commission. В ходе обсуждений, проведенных после назначения главного комиссара по выборам в октябре 2006 года, были в значительной мере уточнены вопросы помощи, требующейся Избирательной комиссии.
To that end, the consultative process should begin immediately following adoption of the draft resolution. С этой целью консультативный процесс должен начаться немедленно после принятия проекта резолюции.
The Commission would proceed to the second reading of the draft articles following receipt of comments by Governments and international organizations. Комиссия должна приступить ко второму чтению проектов статей после получения замечаний от правительств и международных организаций.
The Chamber of Deputies discussed the case at its proximate session following the parliamentary holiday. Палата депутатов обсудила данный вопрос на своей сессии, состоявшейся сразу же после парламентских каникул.
All the above-mentioned lawyers were released on 22 February 1999, following their interrogation, their cases being continued. Все вышеупомянутые адвокаты были освобождены 22 февраля 1999 года после допроса, однако их дела не были прекращены.
However, following their interrogation, they were released on 17 February 1999. Однако после допроса 17 февраля 1999 года они были освобождены.
State television has clamped down on all time slots opened up during the Mobutu era, following the 1991/1992 National Sovereign Conference. На государственном телевидении закрыты все каналы, созданные после проведения в эпоху Мобуту Национальной суверенной конференции 1991-1992 годов.
Disappearance of Mulinda Habi Buganza, Joseph and Dada following their arrest by the Rapid Intervention Police (PIR). Исчезновение Мулинды Хаби Буганзы, Жозефа и Дады после их ареста сотрудниками ПБР.
Improve evidence collection in current operations, proceeding with indictments following military actions. Улучшение деятельности по сбору данных в ходе осуществляемых операций для предъявления обвинений после проведения военных акций.
An interdepartmental Racial Attacks Group was established in 1987 following the 1986 Home Affairs Committee Report on racist attacks. После опубликования в 1986 году доклада Комитета по внутренним делам, касающегося расистских нападений, в 1987 году была создана межведомственная Группа по проблемам расовых нападений.
Disappearance of Nganga Banaba and Taty following their arrest by soldiers. Исчезновение Нганги Банабы и Тати после их ареста военнослужащими.
The questions had been removed following an intervention by the President of France, who had labelled them scandalous and unlawful. Эти вопросы были исключены после вмешательства президента Франции, который охарактеризовал их как провокационные и неправомерные.
The European Union demands it be simultaneously introduced into all three French Pacific Territories following the formally expressed wish of their Governments. Европейский союз требует, чтобы евро было введено в обращение одновременно во всех трех французских тихоокеанских территориях после того, как их правительства официально заявят о том, что они желают этого.
Rai Uno broadcasts, too, have reportedly been frequently suspended for several months following criticism of Tunisian policy. Согласно сообщениям, передачи "Раи уно" также прерывались на несколько месяцев после появления критических материалов в отношении тунисской политики.
On 27 March, the Monitoring Mechanism suspended its activities following preconditions put forward by the FNL representatives. 27 марта Комитет по наблюдению приостановил свою деятельность после того, как представители НСО выдвинули ряд предварительных условий.