Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
In the years following the evaluation, it will receive a progress report on the implementation of recommendations. В годы после оценки она будет получать доклад о ходе осуществления рекомендаций.
This practice was established following consultations with media representatives accredited to the Palais des Nations and journalists from major media organizations worldwide. Такая практика установилась после консультаций с представителями СМИ, аккредитованными при Дворце Наций, и журналистами крупнейших мировых медийных организаций.
Thus, a party to the Rotterdam Convention would be expected to submit notifications under Article 5 following its implementation of controls on these chemicals. Таким образом, ожидается, что после выполнения ею мер регулирования в отношении этих химических веществ, Сторона Роттердамской конвенции направит уведомление в соответствии со статьей 5.
A number of questions were raised following Mr. Arndt's presentation. После доклада г-на Арндта был поднят ряд вопросов.
PFOS is reported to be well absorbed following oral administration. Сообщается, что ПФОС хорошо всасывается после перорального приема.
Avoid entering the treated plot (people, animals) during the 24 hours following the treatment. Не входите на обработанный участок (относится к людям и животным) в течение 24 часов после обработки.
After the impact of the vehicle the following three measures demonstrate that the systems are safe. После столкновения транспортного средства должно быть обеспечено соответствие по следующим трем критериям, которые подтверждают безопасность его систем.
A hydrogen storage system shall not leak during the following sequence of tests, which are illustrated in Figure 3. Система хранения водорода не должна давать утечки после проведения серии испытаний, показанной на рис. З.
The cost breakdown documents had only become available following certain tendering processes. Документы о разбивке расходов появились только после проведения определенных тендеров.
The objective of a truth and reconciliation commission would be to re-establish balance in society following the conflict. Задача комиссии по установлению истины и примирению будет состоять в том, чтобы установить баланс в обществе в период после окончания конфликта.
The Board of Auditors' management letter following the consultations is expected in due course. Как ожидается, в надлежащие сроки после проведения консультаций будет получено письмо руководства Комиссии ревизоров.
These measures and timetables become binding on the 180th day following the notification date for the parties that have not voiced any objections. Данные меры и сроки становятся обязательными на 180-е сутки после даты уведомления сторон, не высказавших каких-либо возражений.
Such functions need to be developed following discussion of the work programme. Такие функции необходимо разработать после обсуждения программы работы.
Such potential functions need to be developed following discussion of the work programme and would be implemented under the direction of the plenary. Такие потенциальные функции, которые будут осуществляться под руководством пленума, следует разработать после обсуждения программы работы.
These stockpiles have largely been destroyed following the coming into force of the PFOS Regulations in 2008. Эти запасы были в значительной степени ликвидированы после вступления в силу в 2008 году регламентационного постановления, касающегося ПФОС.
The situation has worsened of late, following the unprecedented escalation of threats to the country's national security. Недавно ситуация ухудшилась после беспрецедентного обострения угроз для безопасности страны.
The Mission also intensified air reconnaissance operations and sent integrated assessment missions following the violence. Кроме того, Миссия активизировала воздушные разведывательные операции и после вспышки насилия направила миссии по комплексной оценке ситуации.
It is anticipated that at least three Commissioners will be appointed by mid-January 2012 following the inauguration of the Head of State. Предполагается, что по крайней мере три комиссара будут назначены к середине января 2012 года после вступления в должность главы государства.
Full deployment of staff is expected following the construction of sufficient accommodation that meets minimum security standards. Развертывание всей утвержденной численности персонала планируется осуществить после того, как будет сооружено достаточно жилых помещений, отвечающих минимальным стандартам безопасности.
There was an exchange of views by Council members following the briefing. После брифинга члены Совета провели обмен мнениями.
Delegations also expressed concerns over transnational and organized crime in view of the drawdown of the MINUSTAH formed police unit capacity following its mandate renewal. Делегации выразили также озабоченность по поводу транснациональной и организованной преступности, учитывая сокращение численности сформированного полицейского подразделения в составе МООНСГ после продления ее мандата.
The Team has also updated a narrative summary following a review conducted by the Ombudsperson that recommended continued listing. Группа обновила также одно резюме с изложением оснований после проведения Омбудсменом обзора, по итогам которого было рекомендовано сохранить позицию в перечне.
In "Puntland", relations improved between the media and the administration following the release of imprisoned journalists. В «Пунтленде» после освобождения находящихся под стражей журналистов улучшились отношения между средствами массовой информации и администрацией.
Nearly 250 additional hostages have been taken since the resumption of piracy operations in the fall of 2010, following the monsoon season. После возобновления пиратской деятельности осенью 2010 года после сезона муссонов в заложники было взято еще почти 250 человек.
The Chadian forces stayed to secure the area around Birao until 14 February, following the elections. Подразделения вооруженных сил Чада оставались для обеспечения безопасности в районе вокруг Бирао до 14 февраля уже после проведения выборов.