Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
That would not be consistent with the sense of urgency expressed by the international community following the bombings in Dar es Salaam and Nairobi. Это вряд ли сообразуется с ощущением срочности, выраженным международным сообществом после взрывов в Дар-эс-Саламе и Найроби.
In 1979, following the election of Mr. Ago to the International Court, Mr. Willem Riphagen was appointed Special Rapporteur. В 1979 году после выборов г-на Аго в Международный Суд Специальным докладчиком был назначен г-н Виллем Рифаген.
The second category is the regulatory intervention following the award of such licences or concessions. Ко второй категории относятся те меры регулирования, которые принимаются после выдачи таких лицензий или концессий.
The judgement in the case is expected to be rendered following the recess in the second quarter of 2006. Как ожидается, решение по этому делу будет вынесено после перерыва в заседаниях во втором квартале 2006 года.
Other nations have similar laws to address the legal personality of a corporation following dissolution. В других государствах имеются аналогичные законы в отношении сохранения статуса юридического лица корпорации после ликвидации.
It was tasked primarily with assisting the Government in consolidating peace following the election of President Charles Taylor in the July 1997 multiparty elections. Его главная задача заключалась в оказании помощи правительству в укреплении мира после избрания Чарльза Тейлора президентом страны в ходе многопартийных выборов в июле 1997 года.
The security situation has remained relatively calm following the adoption of Security Council resolution 1721. Обстановка в плане безопасности после принятия резолюции 1721 Совета Безопасности оставалась относительно спокойной.
According to this claimant, payment was delayed as a result of the breakdown of the financial and banking system in Kuwait following the invasion. По словам этого заявителя, задержка с оплатой произошла в результате разрушения финансовой и банковской системы Кувейта после вторжения.
Still other claimants in this group held Lebanese or Syrian travel documents and remained in Kuwait following its liberation. Другие заявители в составе этой группы имели ливанские или сирийские проездные документы и остались в Кувейте после освобождения.
MLC/RCD-N stopped the advance of their troops following an agreement signed with UPC to fight the RCD-ML faction. ДОК/КОД-Н остановило наступление своих войск после подписания с СКП соглашения о борьбе с фракцией КОД-ДО.
I am deeply concerned at the dramatic deterioration of the situation on the ground, following renewed fighting in Monrovia on 18 July. Я глубоко озабочен серьезным ухудшением положения на местах после возобновления боевых действий в Монровии 18 июля.
Council members discussed the briefing in informal consultations immediately following the public meeting. В ходе неофициальных консультаций, проведенных сразу же после открытого брифинга, члены Совета высказали замечания в отношении представленной информации.
It incorporates comments received from members of WP. following the 47th session. В него включены замечания, полученные от членов WP. после сорок седьмой сессии.
UNMIK police and KFOR have increased security in these areas following the incidents and are continuing to investigate the crimes. После инцидентов полиция МООНК и СДК усилили охрану в этих районах и продолжают расследовать совершенные преступления.
Furthermore, following the cessation of hostilities, the claimant was able to settle the dispute and received payment for part of the shipment. Более того, после прекращения военных действий заявитель сумел урегулировать спор и получил оплату за часть отгруженной партии.
In all but one case, the claimants resumed a business relationship in the area following the liberation of Kuwait. Во всех случаях, кроме одного, заявители после освобождения Кувейта возобновили деловые отношения в этой зоне.
The claimant provided further evidence that the final commissioning generally occured within 12 months following the initial installation of the units. Заявитель представил дополнительные доказательства того, что окончательная сдача оборудования в эксплуатацию обычно производилась в течение 12 месяцев после первоначальной установки кондиционеров.
In addition, the claimant provided evidence that certain amounts had been collected following the liberation of Kuwait. Кроме того, заявитель представил доказательства того, что некоторые суммы были получены после освобождения Кувейта.
The units required repair following the liberation of Kuwait and remained out of operation for many months beyond 2 March 1991. Установки потребовали ремонта после освобождения Кувейта и были введены в эксплуатацию через многие месяцы после 2 марта 1991 года.
b. Catalogues documents following Plenary approval Ь. каталогизирует документы после утверждения Пленарной сессией.
The Technical Working Party shall consider the application as a priority item at its first meeting following the application. Техническая рабочая группа должна рассмотреть заявку в приоритетном порядке на своем первом совещании после ее подачи.
Further efforts will focus on engaging the municipal level following the municipal elections. После муниципальных выборов дальнейшие усилия должны быть направлены на активизацию работы на муниципальном уровне.
In addition, the drawdown of civilian police was accelerated following the successful holding of elections on 5 October 2002. Помимо этого, процесс сокращения численности гражданской полиции ускорился после успешного проведения выборов 5 октября 2002 года.
A candidate was selected for this post following the appointment of the Director of the Division. Кандидат на заполнение этой должности был отобран после назначения директора Отдела.
Time has therefore been allotted, following the formal debate, for informal consultations on the various topics. В связи с этим после официальных прений было выделено время для неофициальных консультаций по различным темам.