Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
The Council pursued this in informal consultations following the open briefing. Совет рассмотрел этот вопрос в ходе неофициальных консультаций после открытого брифинга.
Meanwhile, the first session of the new Council of Representatives was convened on 16 March 2006 following protracted negotiations. Тем временем после затяжных переговоров 16 марта 2006 года была созвана первая сессия нового Совета представителей.
The high rate of criminality rose further, including following the Government's lifting of the national curfew on 13 April. Высокий показатель преступности еще более увеличился, в том числе после отмены правительством 13 апреля в стране комендантского часа.
Despite an initial reluctance to enter into talks, the Government subsequently agreed following consultations with members of the Regional Initiative. Несмотря на первоначальное нежелание вступать в переговоры, правительство впоследствии после консультации с членами Региональной инициативы согласилось на них.
Furthermore, the group, including girls, had not encountered major protection problems following their reintegration into communities. Кроме того, эта группа, включая девочек, не сталкивалась с крупными проблемами в плане защиты после ее интеграции в жизнь общин.
Those areas would require continued United Nations support following the withdrawal of the mission, within the overall peace consolidation process. В этих областях потребуется дальнейшая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций после вывода этой миссии в рамках общего процесса укрепления мира.
Progress towards democratic reform deteriorated yet further, following the change of administration in October 2004. После смены администрации в октябре 2004 года еще больший регресс наметился и в процессе демократических реформ.
At the same time, there have been many new developments and proposals that deserve further consideration following the G-8 initiative. В то же время после выдвижения инициативы Группы 8 было отмечено большое число новых изменений и предложений, заслуживающих дальнейшего рассмотрения.
The visit took place following a mission to Albania. Эта поездка состоялась сразу после миссии в Албанию.
The Working Group made a presentation, and following further discussion, will present an official document at the next session. Рабочая группа выступила с соответствующим сообщением и после дальнейшего обсуждения представит официальный документ на следующей сессии.
CTE was created following the adoption of the ministerial Decision on Trade and Environment in Marrakech in 1994 and precedes CTESS. КТОС был учрежден после принятия министрами в Марракеше в 1994 году Решения о торговле и окружающей среде и является предшественником КТЕСС.
The Secretariat cooperated with the Unit by providing expertise and guidance on hazardous waste management following the tsunami disaster and recent earthquake in Indonesia. Секретариат сотрудничал с Группой посредством предоставления услуг экспертов и осуществления руководства в вопросах регулирования опасных отходов после цунами и недавнего землетрясения в Индонезии.
The Conference of the Parties is to meet annually during the first three years following its entry into force. Конференция Сторон созывается ежегодно в течение первых трех лет после вступления Конвенции в силу.
The Family Services Program was developed following proclamation of the Act. После обнародования этого закона была разработана программа обслуживания семьи.
In 2001-2002, the nominal value of the minimum wage almost doubled following measures initiated by the government. В 2001-2002 годах номинальная величина минимальной заработной платы почти удвоилась после принятых правительством мер.
The Experts encouraged countries to undertake a so-called self-assessment exercise, following the completion of the reporting format. Эксперты рекомендовали странам проводить после заполнения формы отчетности так называемую "самооценку".
ACAP will be further upgraded following the 2006 Census. Деятельность АСАП будет расширена после проведения переписи 2006 года.
In 2004, following extensive questionnaire format testing, Statistics Canada successfully conducted a sizable census test involving three major areas comprising 300,000 dwellings and 20,000 farms. В 2004 году после широкомасштабного тестирования формата переписного листа Статистическое управление Канады успешно провело крупномасштабный переписной тест, который охватывал три обширных района, включавших 300000 единиц жилья и 20000 фермерских хозяйств.
It retained this industrial base following the disintegration. Она унаследовала эту промышленную базу после получения независимости.
Serious human rights violations committed by FARDC against civilians continue to be reported, particularly following military operations in Ituri and Katanga. Продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, совершаемых ВСДРК в отношении гражданского населения, особенно после проведения военных операций в Итури и Катанге.
The latest update of the calculated source-receptor matrices would be required in a possible revision of the Protocol, following the review. После проведения обзора при возможном пересмотре Протокола потребуется самый последний обновленный вариант рассчитанных матриц "источник-рецептор".
On the latter date Government forces regained control of Sheiria town following heavy bombardment in the vicinity of the town during the morning. Позднее силы правительства восстановили контроль над городом Шеириа после утреннего массированного обстрела окрестностей города.
No action was taken following the debate. После прений не было принято никакого решения.
UNIFIL and IDF have also taken steps to ensure effective liaison, primarily to address security matters following the withdrawal. ВСООНЛ и ИДФ также приняли меры по обеспечению эффективной связи главным образом для решения вопросов безопасности после вывода ИДФ.
The most important dealers of Ivorian diamonds moved to Ghana following the outbreak of conflict. Наиболее заметные торговцы ивуарийскими алмазами после вспышки конфликта переехали в Гану.