Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
Parliament had been dissolved following the events of January 2009. Парламент был распущен после событий января 2009 года.
The Chairperson said that following consultations Ms. Sveaass had withdrawn her candidacy for vice-chairperson. Председатель говорит, что после проведенных консультаций г-жа Свеосс сняла свою кандидатуру на должность заместителя Председателя.
The maximum period of detention following arrest was seven days. Максимальный период содержания под стражей после ареста составляет семь дней.
She confirmed that there had been no suppression of human rights following the state of emergency declared on 30 September 2010. Она подтверждает, что действие прав человека не приостанавливалось после объявления чрезвычайного положения 30 сентября 2010 года.
According to two language versions, a declaration postponing implementation could be made at any time following ratification. Согласно вариантам текста на двух языках, заявление относительно отсрочки осуществления обязательств может быть сделано в любой момент после ратификации.
The source reports that the appeal lodged by Mr. Al-Maleh's lawyers following his sentence on 25 July 2010 was rejected. Источник сообщает, что обжалование, поданное 25 июля 2010 года адвокатами г-на Аль-Малеха после его осуждения, было отклонено.
His medical condition further worsened following an incident on 3 December 2010 at Abepura Prison, after a number of inmates attempted to escape. Его состояние здоровья еще больше ухудшилось после происшествия З декабря 2010 года в тюрьме Абепура, когда несколько заключенных попытались сбежать.
The source reports took active part in the protests on Tahrir Square and following former President Hosni Mubarak's resignation. Источник сообщает, что г-н Али принял активное участие в акциях протеста на площади Тахрир и в митингах после отставки бывшего Президента Хосни Мубарака.
The statutory time limit for an appearance before a judge following arrest was accordingly not respected. Таким образом, установленный законом срок, в течение которого его следовало доставить к судье после ареста, соблюден не был.
UNICEF mobilized $4 million following the 2007 floods in Bihar and Uttar Pradesh in India. ЮНИСЕФ мобилизовал 4 млн. долл. США в период после наводнений 2007 года в индийских штатах Бихар и Уттар-Прадеш.
First, the person could be released following a review by the Secretary to the Ministry of Defence. Во-первых, это лицо может быть освобождено после изучения его дела постоянным секретарем министерства обороны.
An example was provided where it was agreed, following consultations, that the prosecution should occur in Fiji. В качестве примера было приведено дело, в рамках которого после проведения консультаций было достигнуто соглашение о том, что судебное преследование должно происходить на территории Фиджи.
The humanitarian coordinators also highlighted the active and valuable participation of governments and national authorities following CERF allocations. Координаторы по гуманитарным вопросам также обратили внимание на активное и ценное участие правительств и национальных властей после выделения средств из СЕРФ.
This is the second such conference organized in Beijing, following the successful conference in 2011. Это уже вторая такая конференция, организованная в Пекине после успешного проведения конференции в 2011 году.
UNHCR is scaling-down its presence in Gabon following the cessation of refugee status of Congolese refugees by the Government of Gabon. УВКБ свертывает свое присутствие в Габоне после того, как правительство Габона перестало признавать статус беженцев из Конго.
Guatemala transmitted five communications including information on the follow-up activities to the WG's recommendations following its visit in 2006. Гватемала препроводила пять сообщений, в том числе информацию о последующей деятельности в связи с рекомендациями Рабочей группы после ее поездки в 2006 году.
Their remit was widened following the opening of new homes in Al-Sharjah and Ras al-Khaimah. Его сфера действий расширилась после открытия новых отделений в эмиратах Шарджа и Рас-эль-Хайма.
The Chair, following an exchange of courtesies, declared the forty-fifth session of the Commission closed. После взаимного обмена любезностями Председатель объявляет о закрытии сорок пятой сессии Комиссии.
A Conference of States Parties shall be convened no later than one year following the entry into force of this Treaty. Не позднее чем через год после вступления настоящего Договора в силу созывается Конференция государств-участников.
It noted that the destruction of State infrastructures following the 1999 referendum on independence had affected the court system. Она отметила, что уничтожение государственной инфраструктуры после проведения в 1999 году референдума по вопросу о независимости затронуло судебную систему.
The Governor's son was among those detained and was only released following the intervention of foreign ambassadors. В число задержанных попал сын губернатора, который был выпущен на свободу только после вмешательства послов иностранных государств.
The Special Rapporteur was unable to obtain information on any complaints initiated following visits by monitoring bodies. Специальному докладчику не удалось получить информацию о жалобах, поданных после посещений контролирующих органов.
These abductions were carried out following the ceasefire at the end of the Korean War. Такие похищения совершались после прекращения огня по окончании корейской войны.
Thus, the convening of a high-level conference was as yet premature and should be discussed only following the conclusion of the draft convention. Таким образом, проведение конференции высокого уровня пока преждевременно, и его следует обсудить только после завершения разработки проекта конвенции.
Italy welcomed the elections, following the lifting of the emergency state, and the increased number of women elected in the National Assembly. Италия приветствовала проведение выборов после отмены чрезвычайного положения и увеличение числа женщин, избранных в Национальное народное собрание.