Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
The Cashier Unit has begun to undertake new treasury-related functions following the implementation of the new banking contract in mid-2004. После заключения нового контракта с банками в середине 2004 года Группа кассовых операций выполняет новые казначейские функции.
We have seen that with the spate of violence following the formation of the new Government. Мы убедились в этом, наблюдая волну насилия, прокатившуюся по стране после формирования нового правительства.
The cases occurred in February and March of 1999 following a series of bombing in Tashkent. Эти случаи имели место в феврале и марте 1999 года после серии взрывов в Ташкенте.
The humanitarian community continued to respond to the emergency following the massive influx of Sudanese refugees from the Darfur region into eastern Chad. Гуманитарные организации продолжали принимать меры в связи с чрезвычайной ситуацией, возникшей после массового притока суданских беженцев из региона Дарфур в восточную часть Чада.
Consequential proposed revisions and commentary to article 30 are set out in the text following paragraphs 23 and 24. Предложенные в этой связи изменения и комментарии к статье 30 изложены в тексте после пунктов 23 и 24.
There was a notable improvement in January and early February 2005, in particular, following the adoption of resolution 1584. Положение значительно улучшилось в январе и начале февраля 2005 года, особенно после принятия резолюции 1584.
Consequently, larger areas have been planted, especially during the season following the rains. Поэтому деревья сажаются на все более обширных территориях, особенно в период после дождей.
But following wide adoption of intensive land use, land degradation became the contentious issue, particularly in drylands. Однако после того, как система интенсивного землепользования получила широкое распространение, деградация земель, особенно в засушливых районах, стала вызывать споры.
Indonesia adopted a national action plan on ageing for 2003-2008 following a national workshop in February 2003. В Индонезии после проведения в феврале 2003 года национального практикума принят национальный план действий по проблемам старения на 2003-2008 годы.
Human rights officers monitored the detention of individuals arrested in relation to the August 2005 riots in Khartoum following the death of First Vice-President Garang. Сотрудники по вопросам прав человека следили за содержанием лиц, арестованных в связи с беспорядками в августе 2005 года в Хартуме после гибели первого вице-президента Гаранга.
On the day following his arrest, he was examined by a doctor. На следующий день после ареста он был осмотрен врачом.
Amin Badwi Mustafa was reportedly detained on 4 October 1997 by the Sudanese security forces and his whereabouts remained unknown following his arrest. Амин Бадви Мустафа, согласно сообщениям, был задержан 4 октября 1997 года суданскими силами безопасности, и его местонахождение после ареста оставалось неизвестным.
The two men were reportedly assaulted following a court appearance in June 1998. После того как оба они в июне 1998 года предстали перед судом, их, как сообщается, подвергли физическому насилию.
The Secretariat is also looking into including on-site access to the ozone treaties handbook, following its update next year. После его обновления в следующем году секретариат также намерен обеспечить на сайте доступ к руководству по договорам в области охраны озонового слоя.
In southern Sudan, earlier proposals for intercommunal reconciliation, following the August riots in Juba, met with some resistance. В Южном Судане выдвинутые ранее предложения относительно межобщинного примирения после августовских волнений в Джубе натолкнулись на определенное сопротивление.
The delegation had stated that a dialogue and consultations had been launched following publication of the report. Делегация сообщила, что после публикации этого доклада были начаты диалог и консультации.
The following points reflect what has been done before the Convention and after it. Ниже излагаются меры, принятые до и после принятия Конвенции.
The following will present developments and changes in social benefits affecting women that occurred since the submission of our previous report. Далее излагаются изменения, касающиеся социальных пособий и затрагивающие женщин, которые произошли после представления нашего предыдущего доклада.
Upon the release of the five individuals the following day, they all had severe injuries. После освобождения на следующий день все пятеро имели тяжкие телесные повреждения.
In Marginal 101014 Definition of "tank" add the following sentence after battery-vehicle: В маргинальном номере 10014 в определение термина "цистерна" после слов "транспортного средства-батареи" включить следующее предложение:
Note: For carriage prior to or following maritime carriage, see also 5.4.4. ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, касающиеся перевозки, предшествующей морской перевозке или осуществляемой после нее, см. также в 5.4.4.
The Working Party may wish to consider this matter following an introduction on the respective practical problems to be provided by the IRU. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос после подготовки МСАТ сообщения о соответствующих проблемах практического характера.
2.4 In August 1945, following the Japanese surrender to Allied Forces, the horrific fate of the Far East prisoners of war was fully discovered. 2.4 В августе 1945 года после капитуляции Японии перед союзническими силами полностью раскрылась ужасная судьба пленных на Дальнем Востоке.
Less was therefore deferred by that Member State for payment in the year following assessment by the United Nations. Поэтому указанному государству-члену осталось выплатить меньшую сумму в год после начисления взносов Организацией Объединенных Наций.
The majority of the claims were submitted following military offensives of May and August 1995. Большинство этих исковых требований было предъявлено после военных наступлений в мае и августе 1995 года.