Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
China is also studying this, following its experience with the Sichuan earthquake, with the assistance of WFP. После землетрясения в провинции Сычуань Китай при содействии ВПП также изучает этот вопрос.
Some policies require that consultants take a mandatory one-month break following the maximum term of a contract, while others require longer breaks. Политика одних организаций требует, чтобы консультанты делали обязательный перерыв в один месяц после максимального срока контракта, а политика других предусматривает более длительные перерывы.
The most commonly applied break is three months following the date of retirement. Чаще всего используется трехмесячный перерыв после выхода на пенсию.
Bulgaria had harmonized its legislation with the acquis communautaire following its accession to the European Union. Болгария согласовала свое законодательство с правовыми нормами Европейского союза после своего вступления в него.
There were plans to develop a strategic concept of juvenile justice following the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. После получения рекомендаций Комитета по правам ребенка планируется разработать стратегическую концепцию ювенальной юстиции.
A group of hooded young men had raided the hall and 10 of them had been arrested following clashes with the police. Группа молодых людей в капюшонах напала на зал, и после столкновений с полицией 10 из них было арестовано.
Nor have these weapons been quickly removed by the parties that laid them following the end of active hostilities. А после окончания активных военных действий установившие их стороны не обеспечивают быстрого удаления этого оружия.
What members did agree on is embodied in a key sentence in that report following a listing of those contentious issues. А то, о чем члены все же договорились, воплощено в ключевой фразе этого доклада после перечня тех спорных проблем.
Furthermore, following the disruption in Libyan supplies, oil prices hit an all-time high in April 2011. Помимо этого, после перебоев с поставками ливийской нефти в апреле 2011 года цены на нее достигли рекордного уровня.
The delegation of the Russian Federation is invited to inform the Committee of relevant developments following the workshop. Делегации Российской Федерации предлагается информировать Комитет о соответствующих событиях, имевших место после семинара.
The requirements relating to the change in the vertical position of the passing beam cut-off following the heat test were amended. Требования в отношении вертикального отклонения светотеневой границы для луча ближнего света после испытания на теплостойкость были изменены.
Action: The SBI will be invited to elect its officers at the earliest opportunity following the completion of consultations. Меры: ВОО будет предложено избрать своих должностных лиц как можно скорее после завершения консультаций.
After obtaining the approval and following the registration procedures, the NPO is established as a judicial person. После получения согласия и завершения процедур регистрации НПО учреждается в качестве юридического лица.
Bureau members were given 2 weeks following the meeting to provide additional comments. Членам Бюро предоставили две недели после завершения совещания, для того чтобы высказать дополнительные замечания.
Only the authority of a draft was retained after a number of negative reactions following its publication. После получения ряда негативных отзывов на эту публикацию за ней был закреплен лишь статус проекта.
The total number of members and the distribution of seats among the provinces and territories are revised following every decennial Census. Общее число депутатов и распределение мест между провинциями и территориями пересматриваются после каждой переписи населения, проводимой раз в десять лет.
It was noted that following the finalization of the two sets of recommendations they would be published together as a joint publication. Было отмечено, что после завершения подготовки двух наборов рекомендаций они будут выпущены вместе в виде совместной публикации.
The delegate of Jordan indicated interest in acceding to the Water Convention following a discussion with decision makers at the national level. Делегат от Иордании выразил заинтересованность в присоединении к Конвенции по водам после проведения обсуждения с директивными органами на национальном уровне.
Disease development is favoured by warm dry soils, particularly at and following tuber initiation. Распространению заболевания способствует теплая сухая почва, особенно в период формирования клубня и после него.
Physiological cracks are caused by rapid tuber expansion often triggered by an increase in soil moisture following a dry period. Физиологические трещины образуются в результате быстрого роста клубня, зачастую вызванного повышением влажности почвы после засушливого периода.
The uneven conditions cause an irregular second phase of tuber formation, following normal initiation and elongation. Погодные колебания приводят к неравномерной второй фазе образования клубня, после нормального выгона и удлинения.
Funding is directly from the state to the host establishment, following the conclusion of an individual agreement (cooperation protocols). Государство напрямую финансирует предоставляющее услуги заведение после подписания с ним отдельного соглашения (протокол о сотрудничестве).
According to this article, wages in the competitive sectors are set following individual and/or collective bargaining between employers and workers or their representatives. Согласно этой статье размер заработной платы в конкурирующих секторах устанавливается после индивидуальных и/или коллективных переговоров между работодателями и работниками или их представителями.
Overtime is compensated with paid free hours in the 30 days following its performance. Сверхурочная работа компенсируется оплачиваемыми свободными днями в течение 30 дней после ее выполнения.
This Institute was founded following an agreement reached by the Assembly of Indigenous Communities and Peoples of Jujuy in 2007. Институт был создан после заключения в 2007 году соглашения Ассамблеей общин и коренных народов провинции Хухуй.