| He became disenchanted with Roosevelt and the New Deal following FDR's unsuccessful attempt to increase the size of the Supreme Court. | Он разочаровался в Рузвельте и «Новом курсе» после неудачной попытки президента увеличить число судей Верховного суда. |
| The club re-established itself in 1946, following World War II. | Клуб восстановился в 1946 году, после Второй мировой войны. |
| This was changed following the release of a similarly named song by Timbaland. | Оно было изменено после выхода одноимённой песни Тимбалэнда. |
| On 1 December 2017, Benny Wenda was elected Chairman of the ULMWP following an organisational restructure. | 1 декабря 2017 года Бенни Венда был избран председателем Движения после реструктуризации. |
| A leader of the Tongan pro-democracy movement, MP 'Akilisi Pohiva, has criticised the intervention of Australian and New Zealand peacekeepers following the riots. | Лидер демократического движения Тонга Акилиси Похива подверг критике вмешательство австралийских и новозеландских миротворцев после беспорядков. |
| In 1937, he was appointed Intendant of the National Theatre Munich following Hans Knappertsbusch's resignation. | В 1937 назначен интендантом Мюнхенского национального театра после увольнения Ханса Кнаппертсбуша. |
| Lawal would later test positive for anabolic steroids following a fight with Lorenz Larkin. | Впоследствии Лаваль провалил допинг-тест на анаболические стероиды, после боя с Лорензом Ларкином. |
| The British took over French territory east of the Mississippi River following its victory in the Seven Years' War. | Англичане захватили французскую территорию к востоку от Миссисипи после победы в Семилетней войне. |
| A new volume of Bloodshot was released on July 2012, written by Duane Swierczynski, following Valiant Comics's relaunch. | Новый том «Бладшота» был выпущен в июле 2012 года, написанный Дуэйном Суирсзински, после перезапуска Valiant Comics. |
| Welwyn Garden City was founded by Sir Ebenezer Howard in 1920 following his previous experiment in Letchworth Garden City. | Уэлин-Гарден-Сити был основан в 1920 году сэром Эбенизером Говардом, после его предыдущего эксперимента в городе Летчуэрт. |
| The position was first established by the Spanish Empire during the 16th century following the archipelago's colonization. | Данный пост был впервые учрежден Испанской империей в 16 веке после колонизации острова. |
| The Chapel of St. Anthony was destroyed following a direct hit by Luftwaffe bombers in March 1942. | Часовня Святого Антония была разрушена после прямого удара бомбардировщиками Люфтваффе в марте 1942 года. |
| The writing of "The Soul of Man" followed Wilde's conversion to anarchist philosophy, following his reading of the works of Peter Kropotkin. | Написание «Души человека при социализме» следовало обращению Уайльда в философию анархистов, после прочтения произведений Петра Кропоткина. |
| In 1831, following the November Uprising, his family moved to a rural estate in the Sandomierz Voivodeship. | В 1831 году, после польского восстания, его семья переехала в сельское поместье в Сандомирском воеводстве. |
| She interviewed the singers after they went off stage following their performances. | Она общалась с исполнителями после того, как они уходили со сцены после выступления. |
| Both men were deported following their prison terms. | Оба мужчины были депортированы после тюремного заключения. |
| Resigned at the request of President Johnson following the Sand Creek Massacre. | Вышел в отставку по требованию президента Эндрю Джонсона после бойни на Сэнд-Крик. |
| The Ottomans were expelled in an uprising in 1915, following which the city fell under the rule of the British Empire. | Османы были изгнаны из города восстанием 1915 года, после чего город перешел в руки Британской империи. |
| In Operation Essential Harvest, NATO troops joined with the local military to disarm rebel forces following a cease-fire agreement. | Во время операции «Богатый урожай» войска НАТО совместно с местными военными разоружили повстанческие силы после соглашения о прекращении огня. |
| They held an official but private marriage ceremony in London on 3 September 1660, following the restoration of the monarchy. | Официальная церемония была проведена в частном порядке З сентября 1660 года в Лондоне вскоре после реставрации монархии. |
| For 2012, the race was moved to the weekend immediately following the Indianapolis 500. | Затем гонка была сдвинута на следующий уик-энд после Indianapolis 500. |
| Many of the strains of flies showed a learned preference for the magnetic field following training. | Немало таких штаммов мух проявили чувствительность к магнитному полю после проведения тренировок. |
| The lawns and flowerbeds were renewed in 2006 following the staging of the 2006 World Cup Finals. | Газоны и клумбы были обновлены в 2006 году после проведения финала чемпионата мира. |
| The number of seats is adjusted once every ten years, following the decennial population census. | Количество мандатов пересматривается раз в десять лет, после переписи населения. |
| Both vehicles were removed by the Royal Navy immediately following the handover to China on 1 July 1997. | Обе эти машины были вывезены британским флотом сразу же после передачи Гонконга Китаю 1 июля 1997 года. |