Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Вслед за

Примеры в контексте "Following - Вслед за"

Примеры: Following - Вслед за
OHCHR services the three follow-up mechanisms created following the World Conference. УВКПЧ обслуживает три механизма последующей деятельности, созданных вслед за проведением Всемирной конференции.
National institutions will also be able to take the floor following the State concerned after the presentation of country mission reports by special procedures. Национальные учреждения также смогут выступить вслед за соответствующим государством после представления специальными процедурами докладов страновых миссий.
Control: Avoid high risk fields, plant following cereal crops, use varieties with an open canopy. Контроль: исключение полей с высокой степенью риска, высадка вслед за зерновыми культурами, использование разновидностей с разреженным растительным покровом.
Watch your step, young man, or you'll be following me out there. Потише, молодой человек, или отправитесь вслед за мной.
Except it wasn't Martin following John out. Но это не Мартин вышел вслед за Джоном.
The list of the law services is continuously increasing, gets corrected and widened following needs of our clients and the modern legislation. Постоянно пополняющийся перечень юридических услуг, корректируется и расширяется вслед за потребностями наших клиентов и современного законодательства.
Each seems lovely, so he walks back home with all of the cats following him. Каждая выглядит прелестно, поэтому он решает вернуться домой со всеми этими кошками, которые идут вслед за ним.
On 1 December 1918, the province of Transylvania, following Bessarabia and Bukovina, united with the Old Kingdom. 1 декабря 1918 года провинция Трансильвания, вслед за Бессарабией и Буковиной, объединилась со Старым королевством.
I didn't see anybody following us. Я не вижу, чтобы кто-то шёл вслед за нами.
There might be something following us. Возможно, кое-что вылетит вслед за нами.
I'm pretty sure he's following her. Я убежден, что он поехал вслед за нею.
She left yesterday, following the young man. Она вчера уехала, вслед за молодым человеком.
We appreciate the efforts made by the Government of Haiti to strengthen democracy in the country by establishing institutions following free elections. Мы одобряем усилия, осуществленные правительством Гаити, по укреплению демократии в стране путем образования государственных учреждений вслед за свободными выборами.
At the end of August, following a protracted internal debate, the IRA decided in favour of a complete cessation of military operations. В конце августа, вслед за длительными обсуждениями внутри страны, ИРА приняла решение в пользу полного прекращения военных действий.
After an initial period of calm following last month's briefing, two air violations were recorded on 30 August. После первоначального периода спокойствия вслед за брифингом, проходившим в прошлом месяце, 30 августа были зафиксированы два воздушных нарушения.
The comprehensive settlement following its adoption after separate referendums will serve as the founding document of the new partnership. Всеобъемлющее урегулирование вслед за его принятием после проведения отдельных референдумов будет служить основополагающим документом нового партнерства.
The withdrawal is decided, on the basis of the Secretary-General's report, following elections. Решение об уходе принимается на основе доклада Генерального секретаря вслед за проведением выборов.
The "X" case had proved so controversial that it had led to two further amendments to the Constitution, following a referendum. Дело «Х» вызвало столько споров, что привело к двум дополнительным поправкам к Конституции вслед за референдумом.
Negotiations are scheduled to start after the Cancún Ministerial Conference, following agreement on the modalities of the negotiations. Переговоры по этому вопросу начнутся после Конференции министров в Канкуне вслед за заключением соглашения о параметрах переговоров.
It was reported that the police started an investigation into the incident following a complaint lodged by the victim's family. Сообщалось, что полиция возбудила расследование инцидента вслед за тем, как семья пострадавшего подала жалобу.
OIOS has recently learned that girls are following contingents from locality to locality, offering their services. В последнее время УСВН получило информацию о том, что девочки перемещаются вслед за контингентами, предлагая свои услуги.
The co-chairs of the dialogue are expected to meet immediately following the dialogue session to prepare their summary presentation. Ожидается, что сопредседатели диалога проведут между собой встречу незамедлительно вслед за посвященной диалогу сессией в целях подготовки своего сообщения с изложением этого резюме.
He concluded that the peacebuilding process in Burundi had entered a new phase following significant developments in the peace process. Он сделал вывод о том, что процесс миростроительства в Бурунди вошел в новую фазу вслед за важными достижениями мирного процесса.
The initial relief work following the December 2004 tsunami tragedy has been surpassed by longer-term reconstruction and rehabilitation efforts. После принятых чрезвычайных мер вслед за трагедией цунами в декабре 2004 года в стране начались долгосрочная реконструкция и восстановление.
In the past weeks, you have heard of sporadic violence following the actions of a few radicals in the Quarter Quell. В последнее время мы слышали о вспышках насилия вслед за действиями радикалов на квартальной бойне.