Примеры в контексте "Following - После"

Примеры: Following - После
In the weeks following the massacre, Huberty's wife and daughters stayed with a family friend. В течение нескольких недель после стрельбы жена и дочери Хьюберти жили с другом семьи.
The Senate was established following constitutional reforms approved in a referendum in 2011 and enacted in February 2012. Сенат был создан после конституционных реформ, утверждённых на референдуме в 2011 году и вступивших в силу в феврале 2012 года.
In the decades following 1960, all the mines in Limburg were closed. После 1960 года все шахты в Лимбурге были закрыты.
Timea returned for her fourth treatment course following successful results from the previous treatments. Тимея вернулась в четвертый раз, после успешного прохождения предыдущих курсов лечения.
To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word. Чтобы объявить тип переменной, введите символ описания типа после имени или используйте соответствующее ключевое слово.
The Assembly originated from the nationwide elections held in 1976 following the ratification of the 1976 Constitution. Ассамблея возникла на общенациональных выборах, состоявшихся в 1976 году после ратификации Конституции 1976 года.
The incarcerated diplomats were finally released after 444 days, following negotiations mediated by the Algerian government. Заключенные дипломаты были окончательно освобождены спустя 444 дня, после переговоров при посредничестве правительства Алжира.
Exports to China have increased dramatically following the 2008 Chinese milk scandal. Экспорт в Китай резко возрос после китайского молочного скандала 2008 года.
Reference was also made to the original over-assessment of Georgia, following the break-up of the former USSR. Было также указано на первоначальное завышение начисленных взносов Грузии после распада бывшего СССР.
In Ireland, one day following the launch, the Government pledged new resources and a campaign to combat illiteracy. В Ирландии на следующий день после публикации доклада правительство объявило о выделении новых ресурсов и провозгласило кампанию по борьбе с неграмотностью.
Other interested indigenous NGOs may also be accredited following the normal procedures set out in Council resolution 1996/31. Другие заинтересованные НПО, представляющие коренные народы, также могут быть аккредитованы после выполнения обычных процедур, изложенных в резолюции 1996/31 Совета.
Further savings might be achieved by identifying posts to be downgraded following the retirement of the current incumbents. Дополнительную экономию можно обеспечить, выявив должности, которые можно реклассифицировать в сторону понижения после ухода в отставку занимающих их сотрудников.
Information has also been received regarding widespread acts of extrajudicial revenge killings perpetrated against alleged junta collaborators following the restoration of the Government. Также поступает информация о широко распространенных случаях внесудебных расправ в порядке возмездия над подозреваемыми пособниками хунты после восстановления власти правительства.
General Services prepares a roughly costed maintenance and construction programme for the six years following the current biennium. Общие службы подготавливают приблизительную смету программы текущего ремонта и строительства на ближайшие шесть лет после текущего двухгодичного периода.
Please state whether imprisonment for civil debt has been abolished, as recommended by the Committee following its consideration of the initial report. Просьба указать, отменено ли тюремное заключение за неуплату долга, как это было рекомендовано Комитетом после рассмотрения первоначального доклада.
He expressed the hope that following the elections a lasting solution would be found to the land issue. Он выражает надежду, что после выборов будет найдено долгосрочное решение земельному вопросу.
Family members separated following the occupation were forced to communicate with one another across the dividing line by using megaphones. Члены семей, оказавшихся разделенными после оккупации, вынуждены общаться друг с другом с помощью мегафона через разделительную линию.
Approximately 100 demobilized child soldiers went missing following fighting in the Upper Nile area in May-June 1999. После вооруженного столкновения в штате Верхний Нил в мае-июне 1999 года около 100 демобилизованных детей-солдат пропали без вести.
This album was King Crimson's first album following a seven-year hiatus. Discipline - первый альбом King Crimson после семилетнего перерыва.
Bravo left the WWF and retired from wrestling following a European tour in April 1992. Браво покинул WWF и ушёл из борьбы после европейского турне в апреле 1992 года.
Western comics became popular in the years immediately following World War II, when superheroes went out of style. Вестерн-комиксы стали популярными в первые годы после Второй мировой войны, когда супергерои вышли из моды.
They would examine the issue and revert to it at the following session of WP.. Они сообщили, что после изучения этого вопроса они вернутся к нему на следующей сессии WP..
The Board was following the case and would present a report after the audit had been completed. Комиссия следит за развитием этого вопроса и представит соответствующий доклад после завершения ревизии.
The Transitional Federal Government accused them of inciting violence, but the ban was lifted the following day after discussions with the broadcasters. Переходное федеральное правительство обвинило их в подстрекательстве к насилию, однако на следующий день после встречи с представителями вышеуказанных радио- и телестанций запрет был снят.
You know, he finally come to me, after all this time that I've been following him. Знаешь, он наконец пришел ко мне, после столького времени, что я придерживалась его.