| This is the first time that the international community has adopted such a global approach to an armed conflict. | Международное сообщество впервые заняло столь глобальный подход к вооруженному конфликту. |
| The Advisory Committee welcomes the changes and improvements made, including the introduction, for the first time, of performance targets. | Консультативный комитет приветствует произведенные изменения и усовершенствования, в том числе впервые включенные в бюджет целевые показатели работы. |
| The first investigations into the feasibility of creating a Staff College were begun in 1969. | Впервые рассмотрение вопроса о возможности создания колледжа персонала началось в 1969 году. |
| The Independent Family Tax Credit first became available on 1 July 1996. | Налоговая льгота для самостоятельной семьи впервые стала предоставляться 1 июля 1996 года. |
| For the first time, several checkpoints have been set up on the border separating Syria from the occupied Syrian Golan. | Впервые на границе Сирии и оккупированных сирийских Голан было создано несколько контрольно-пропускных пунктов. |
| The legal obligations contained within them do not expire and remain as valid and binding today as when the instruments were first ratified. | Предусмотренные этими документами правовые обязательства не истекают и сегодня являются столь же действительными и обязательными для выполнения, как и тогда, когда они были впервые ратифицированы. |
| A special human rights course was offered for the first time by the Federal Academy of Public Administration in its 1999/2000 study programme. | Впервые в своей учебной программе на 1999/2000 год Федеральная академия общественного управления организовала проведение специального курса по правам человека. |
| Ms. Marcus: I am most grateful for the opportunity to address the General Assembly for the first time on this historic day. | Г-жа Маркус: Я в высшей степени признательна за возможность выступить в Генеральной Ассамблее впервые в этот исторический день. |
| Resolution 54/211 was the first to mention the Internet specifically in the human resources development context). | В резолюции 54/211 впервые упоминается Интернет конкретно в контексте развития людских ресурсов). |
| It had its first recorded case of infection in 1985. | Впервые болезнь была диагностирована в 1985 году. |
| For the first time the European Commission is collaborating on the project. | Впервые в разработке этого проекта принимает участие Европейская комиссия. |
| HIV was first diagnosed in Cambodia in 1991. | Впервые СПИД был диагностирован в Камбодже в 1991 году. |
| The first case of HIV in Namibia was diagnosed in 1986. | Впервые диагноз «ВИЧ» был поставлен в Намибии в 1986 году. |
| Our country encountered HIV infection for the first time in 1987. | Впервые наша страна столкнулась с ВИЧ-инфекцией в 1987 году. |
| For the first time, the High Commissioner for Human Rights has identified trafficking as one of her priority themes. | Проблема торговли людьми была впервые поставлена Верховным комиссаром по правам человека в качестве одного из приоритетных направлений ее работы. |
| The results obtained represent the first study of potential differences in the intermediary metabolism of Japanese quail reared under simulated hypogravity conditions. | Впервые были получены результаты исследования потенциальных различий в промежуточном метаболизме японского перепела, выращенного в условиях искусственной гипогравитации. |
| Also of relevance is the Solid Waste Disposal Act first enacted in 1965. | Этот вопрос регулируется также Законом об удалении твердых отходов, впервые принятом в 1965 году. |
| This is the first time that the Council has committed itself in a resolution to specific preventive actions. | Впервые Совет Безопасности принятием резолюции взял на себя обязательство предпринимать конкретные превентивные меры. |
| She gave a special welcome to the delegation of Kenya who was participating for the first time. | Она особенно приветствовала делегацию Кении, которая впервые приняла участие в работе Специализированной секции. |
| If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. | В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска. |
| The seminar presented a first opportunity for designated national contact points in Asia and the Pacific to exchange information on their implementation of the Programme of Action. | Этот семинар впервые предоставил уполномоченным национальным координаторам стран Азиатско-Тихоокеанского региона возможность обменяться информацией об их осуществлении упомянутой Программы действий. |
| In 2000, the first peaceful transfer of administrative power from one political party to another took place through the second presidential election. | В 2000 году путем проведения вторых президентских выборов впервые произошла мирная передача исполнительной власти от одной политической партии другой. |
| In addition, the first Time Use Survey was completed in New Zealand in 1999. | Более того, в 1999 году в Новой Зеландии было впервые проведено обследование по вопросам использования времени. |
| 20 The "cut-off date" is defined as when a debtor country first meets with Paris Club creditors. | 20 Под «датой отсчета» понимается дата, когда та или иная страна-должник впервые встречается с кредиторами Парижского клуба. |
| Finland is taking over the presidency of this Conference for the first time at a very challenging moment. | Финляндия впервые, да и в весьма ответственный момент, вступает на пост Председателя данной Конференции. |