For the first time, in May 2012 Azerbaijan presided over the Security Council. |
В мае 2012 года Азербайджан впервые выполнял обязанности Председателя Совета Безопасности. |
For the first time, stakeholder commitments in the form of annexes to the declaration were included. |
Впервые в Декларацию в виде приложений к ней были включены обязательства заинтересованных сторон. |
The savings, first realized in 2013, will continue through 2014 and beyond. |
Экономия, впервые полученная в 2013 году, будет сохраняться в 2014 году и в последующий период. |
Meanwhile, in Kachin State, where the ceasefire was first breached in 2011, the situation remained tense. |
Между тем в штате Качин, где в 2011 году было впервые нарушено перемирие, ситуация оставалась напряженной. |
For the first time, the strategic plan, programme budget and organizational structure of UN-Habitat are fully aligned. |
Впервые была обеспечена полная увязка стратегического плана, бюджета по программе и организационной структуры ООН-Хабитат. |
For the first time, the Technical Secretariat for Electoral Administration also produced media products to encourage persons with disabilities to vote. |
Впервые Технический секретариат по проведению выборов подготовил также информационные материалы в целях поощрения инвалидов к участию в голосовании. |
For the first time in a report of this nature, the Secretary-General has named individuals on the basis of credible reports of culpability. |
В докладе подобного рода Генеральный секретарь впервые назвал фамилии лиц на основе достоверных сведений об их виновности. |
I am pleased to announce that, last November, Peru deployed its first female personnel to peacekeeping operations. |
Я рад сообщить, что в ноябре прошлого года Перу впервые развернула в составе миротворческих операций свой женский персонал. |
For the first time, debt overhangs are more pronounced in developed countries than in developing countries. |
Проблема долгового бремени впервые более наглядно проявляется в развитых странах, чем в развивающихся странах. |
For the first time, several developing countries pledged additional funds, beyond their core assessed contributions, for implementing the Convention. |
Впервые ряд развивающихся стран обязались выделить дополнительные средства сверх своих основных начисленных взносов на цели осуществления Конвенции. |
For the first time, the videoconference was conducted in English and French, with simultaneous interpretation in the two languages. |
Впервые ежегодная конференция учащихся проводилась на английском и французском языках с синхронным переводом на эти два языка. |
For the first time, the International Day was promoted through several United Nations social media accounts. |
Международный день памяти был впервые прорекламирован на нескольких аккаунтах Организации Объединенных Наций в социальных сетях. |
2012 was the first year that the Fund prepared IPSAS-compliant financial reports. |
В 2012 году Фонд впервые подготовил финансовую отчетность в соответствии с МСУГС. |
For the first time, UNEP was able to provide far greater clarity in performance reporting owing to its wide-ranging internal reforms and reorganization. |
ЮНЕП впервые удалось обеспечить большую ясность в отчетах о проделанной работе благодаря своим масштабным внутренним реформам и реорганизации. |
He also noted that technologies in a number of sectors had been developed first in those countries, offering opportunities for North-South cooperation. |
Он также отметил, что технологии в ряде отраслей были впервые разработаны именно в этих странах, что создает возможности для сотрудничества между Севером и Югом. |
For the first time, the UNRWA Advisory Commission received the annual report of the Department of Internal Oversight Services. |
Консультативная комиссия БАПОР впервые получила годовой доклад Департамента служб внутреннего надзора. |
An online reporting tool for the Register was first made available to Member States in 2012. |
З. В 2012 году государства-члены впервые получили возможность использовать онлайновый инструмент отчетности. |
It previously hosted the first women-only inter-institutional course on combating firearms trafficking (September 2011). |
Совсем недавно Центр впервые организовал проведение для женщин межведомственного курса по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия (сентябрь 2011 года). |
In 2013, Saudi Arabia appointed women members to the Consultative Council for the first time. |
В 2013 году Саудовская Аравия впервые назначила женщин в Консультативный совет. |
The plant was first brought into operation in 2011. |
Установка была впервые введена в эксплуатацию в 2011 году. |
When it was first deployed, the Mission rented several cars from local sources for use in monitoring operations. |
Когда Миссия была впервые развернута, она арендовала на месте несколько машин для использования в ходе наблюдения. |
A definition of social housing appeared for the first time in 2010. |
Определение социального жилья было впервые сформулировано в 2010 году. |
The swearing-in of the country's first democratically constituted Government marks yet another milestone in this process. |
Приведение к присяге членов правительства этой страны, впервые избранного демократическим путем, стало еще одной вехой на этом пути. |
For the first time, the Commission will be able to announce the number of male and female voters. |
Комиссия впервые сможет объявить, сколько мужчин и женщин участвовало в голосовании. |
From 31 October to 3 November, my Personal Envoy visited Western Sahara for the first time since his appointment in 2009. |
С 31 октября по 3 ноября мой Личный посланник впервые с момента своего назначения в 2009 году посетил Западную Сахару. |