Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Впервые

Примеры в контексте "First - Впервые"

Примеры: First - Впервые
For the first time, in May 2012 Azerbaijan presided over the Security Council. В мае 2012 года Азербайджан впервые выполнял обязанности Председателя Совета Безопасности.
For the first time, stakeholder commitments in the form of annexes to the declaration were included. Впервые в Декларацию в виде приложений к ней были включены обязательства заинтересованных сторон.
The savings, first realized in 2013, will continue through 2014 and beyond. Экономия, впервые полученная в 2013 году, будет сохраняться в 2014 году и в последующий период.
Meanwhile, in Kachin State, where the ceasefire was first breached in 2011, the situation remained tense. Между тем в штате Качин, где в 2011 году было впервые нарушено перемирие, ситуация оставалась напряженной.
For the first time, the strategic plan, programme budget and organizational structure of UN-Habitat are fully aligned. Впервые была обеспечена полная увязка стратегического плана, бюджета по программе и организационной структуры ООН-Хабитат.
For the first time, the Technical Secretariat for Electoral Administration also produced media products to encourage persons with disabilities to vote. Впервые Технический секретариат по проведению выборов подготовил также информационные материалы в целях поощрения инвалидов к участию в голосовании.
For the first time in a report of this nature, the Secretary-General has named individuals on the basis of credible reports of culpability. В докладе подобного рода Генеральный секретарь впервые назвал фамилии лиц на основе достоверных сведений об их виновности.
I am pleased to announce that, last November, Peru deployed its first female personnel to peacekeeping operations. Я рад сообщить, что в ноябре прошлого года Перу впервые развернула в составе миротворческих операций свой женский персонал.
For the first time, debt overhangs are more pronounced in developed countries than in developing countries. Проблема долгового бремени впервые более наглядно проявляется в развитых странах, чем в развивающихся странах.
For the first time, several developing countries pledged additional funds, beyond their core assessed contributions, for implementing the Convention. Впервые ряд развивающихся стран обязались выделить дополнительные средства сверх своих основных начисленных взносов на цели осуществления Конвенции.
For the first time, the videoconference was conducted in English and French, with simultaneous interpretation in the two languages. Впервые ежегодная конференция учащихся проводилась на английском и французском языках с синхронным переводом на эти два языка.
For the first time, the International Day was promoted through several United Nations social media accounts. Международный день памяти был впервые прорекламирован на нескольких аккаунтах Организации Объединенных Наций в социальных сетях.
2012 was the first year that the Fund prepared IPSAS-compliant financial reports. В 2012 году Фонд впервые подготовил финансовую отчетность в соответствии с МСУГС.
For the first time, UNEP was able to provide far greater clarity in performance reporting owing to its wide-ranging internal reforms and reorganization. ЮНЕП впервые удалось обеспечить большую ясность в отчетах о проделанной работе благодаря своим масштабным внутренним реформам и реорганизации.
He also noted that technologies in a number of sectors had been developed first in those countries, offering opportunities for North-South cooperation. Он также отметил, что технологии в ряде отраслей были впервые разработаны именно в этих странах, что создает возможности для сотрудничества между Севером и Югом.
For the first time, the UNRWA Advisory Commission received the annual report of the Department of Internal Oversight Services. Консультативная комиссия БАПОР впервые получила годовой доклад Департамента служб внутреннего надзора.
An online reporting tool for the Register was first made available to Member States in 2012. З. В 2012 году государства-члены впервые получили возможность использовать онлайновый инструмент отчетности.
It previously hosted the first women-only inter-institutional course on combating firearms trafficking (September 2011). Совсем недавно Центр впервые организовал проведение для женщин межведомственного курса по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия (сентябрь 2011 года).
In 2013, Saudi Arabia appointed women members to the Consultative Council for the first time. В 2013 году Саудовская Аравия впервые назначила женщин в Консультативный совет.
The plant was first brought into operation in 2011. Установка была впервые введена в эксплуатацию в 2011 году.
When it was first deployed, the Mission rented several cars from local sources for use in monitoring operations. Когда Миссия была впервые развернута, она арендовала на месте несколько машин для использования в ходе наблюдения.
A definition of social housing appeared for the first time in 2010. Определение социального жилья было впервые сформулировано в 2010 году.
The swearing-in of the country's first democratically constituted Government marks yet another milestone in this process. Приведение к присяге членов правительства этой страны, впервые избранного демократическим путем, стало еще одной вехой на этом пути.
For the first time, the Commission will be able to announce the number of male and female voters. Комиссия впервые сможет объявить, сколько мужчин и женщин участвовало в голосовании.
From 31 October to 3 November, my Personal Envoy visited Western Sahara for the first time since his appointment in 2009. С 31 октября по 3 ноября мой Личный посланник впервые с момента своего назначения в 2009 году посетил Западную Сахару.