The term Internet had been used for the first time only seven years earlier. |
Термин «Интернет» впервые прозвучал лишь семью годами ранее. |
It was deployed for the first time during the response to Typhoon Haiyan. |
Впервые она была задействована в ходе ликвидации последствий тайфуна «Хайян». |
For the first time in eight years, investments in developing economies fell by 14 per cent. |
Впервые за восемь лет объем инвестиций в развивающихся странах сократился на 14 процентов. |
At the invitation of the Government of Kazakhstan, the fellows visited Kazakhstan for the first time. |
По приглашению правительства Казахстана стипендиаты впервые посетили Казахстан. |
The event, organized by OHCHR for the first time, featured an opening address by the High Commissioner. |
На этом мероприятии, организованном УВКПЧ впервые, со вступительным словом выступила Верховный комиссар. |
In 2014, Ebola outbreaks were reported for the first time in several countries in West Africa. |
В 2014 году были впервые зафиксированы вспышки Эболы в нескольких странах Западной Африки. |
The latter was also addressed for the first time by the General Assembly in its resolution 68/191. |
Последний вопрос впервые был рассмотрен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 68/191. |
The Chairman of the Specialized Section welcomed the delegation from Saudi Arabia which was participating for the first time. |
Председатель Специализированной секции приветствовал делегацию Саудовской Аравии, которая впервые участвовала в ее работе. |
The European Commission has published for the first time a scoreboard on transport in the EU. |
Европейская комиссия впервые опубликовала матрицу показателей транспорта в ЕС. |
The HILS procedure for the first time introduces the concept of simulation into an emissions regulation. |
В рамках процедуры АПМ в правила, касающиеся выбросов, впервые вводится понятие моделирования. |
The plan was first prepared in March 2014 and subsequently revised twice to reflect the most accurate perspective as the proceedings evolved. |
Впервые план был подготовлен в марте 2014 года, а затем по мере продолжения разбирательства дважды пересматривался, с тем чтобы отразить наиболее точные прогнозы. |
The financial statements for that period have been prepared in accordance with IPSAS for the first time. |
Финансовые ведомости за данный период представляют собой финансовую отчетность, впервые составленную в соответствии с МСУГС. |
Such comprehensive information on property, plant and equipment has become available for the first time owing to the adoption of IPSAS. |
Столь всеобъемлющая информация об основных средствах представляется впервые благодаря переходу на МСУГС. |
This was the first time an independent human rights expert had come to the country. |
Такой независимый эксперт по правам человека прибыл в страну впервые. |
This was the first meeting at which the Security Council was briefed by CELAC and UNASUR. |
Это было первым заседанием, на котором впервые брифинг для Совета Безопасности провели СЕЛАК и УНАСУР. |
For the first time in Syria's history, the elections offered a choice between several candidates. |
Впервые в истории Сирии была предоставлена возможность осуществления выбора между несколькими кандидатами. |
That framework aims to include, for the first time, a consolidated budget for the provinces and the central Government. |
Планируется, что эти рамки впервые будут включать общий бюджет для провинций и центрального правительства. |
It is the first time that magistrates will be selected according to a transparent process based on objective criteria. |
Магистраты впервые отбираются с использованием прозрачных процедур и на основе объективных критериев. |
For the first time, Kurdish parties will run separately in the Kurdistan Region's governorates. |
Курдские партии будут впервые по отдельности участвовать в выборах в мухафазах Курдистанского региона. |
Limited aid was delivered to a number of hard-to-reach areas in the reporting period for the first time in several months. |
В отчетный период впервые за несколько месяцев удалось доставить ограниченный объем помощи в ряд труднодоступных районов. |
UNODC first used the current set of survey questions in the 2010 annual report questionnaire. |
УНП ООН впервые включило этот набор вопросов в вопросник к ежегодному докладу за 2010 год. |
As a result, for the first time, a logical framework has been included in the National Action Plan on Violence Against Women. |
В результате в национальный план действий борьбы с насилием в отношении женщин была впервые включена логическая схема. |
This provided, for the first time, a UN-Women dedicated mechanism allowing for the multi-language and toll-free reporting of allegations. |
Впервые в истории Структуры «ООН-женщины» специальный механизм обеспечил сообщение о предполагаемых нарушениях на нескольких языках и бесплатно. |
For this reason, a full meta-analysis was incorporated for the first time, into the corporate evaluation plan. |
По этой причине полномасштабный мета-анализ был впервые включен в Общеорганизационный план по оценке. |
A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. |
Много снега выпало в Киото впервые за много лет. |