| In April 1999, Ministries of Interior for the first time had available data on trafficking in women and children. | В апреле 1999 года министерства внутренних дел впервые представили данные о торговли женщинами и детьми. |
| For the first time, the Brazilian Government is including female adolescents in conflict with the law, when discussing actions for this sector. | Впервые бразильское правительство при обсуждении программы действий в этом секторе уделило внимание проблемам девушек, совершивших правонарушения. |
| For the first time on such a wide scale the survey raised the problem of irreconcilability of work and family life in Estonia. | Впервые в столь широком плане была поставлена проблема несовместимости работы и семейной жизни в Эстонии. |
| Women were only first employed in the Civil Service in 1939. | Впервые женщин стали принимать на гражданскую службу в 1939 году. |
| The situation of the Terik minority was raised for the first time outside Kenya. | Впервые за пределами Кении был поднят вопрос о положении меньшинства терик. |
| The Sub-Commission and the Commission first considered legal mechanisms to protect the intellectual property of indigenous communities in the early 1990s. | Подкомиссия и Комиссия впервые рассмотрели правовые механизмы защиты интеллектуальной собственности коренных общин в начале 1990-х годов. |
| In 2005, Tajik border guards seized for the first time heroin that had been transported from Afghanistan using a motorized parachute. | В 2005 году таджикские пограничники впервые изъяли героин, доставленный из Афганистана с помощью моторизованного парашюта. |
| One country began reporting in euros for the first time in 2003. | В 2003 году одна страна впервые начала представлять информацию о своих взносах в евро. |
| It is the first report of its kind produced by the Population Division. | Такой доклад Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций подготовил впервые. |
| The rate increases were the first since 1993. | Впервые с 1993 года произведено увеличение размеров пособий. |
| The Support Group welcomed the participation for the first time of UNAIDS, the Inter-American Development Bank and EU. | Группа поддержки приветствовала впервые принимавших участие в работе сессии ЮНЭЙДС, Межамериканский банк развития и ЕС. |
| The service was first started in December 1990 in the refugee camps on the Pakistani side of Kashmir. | Соответствующие услуги впервые стали предоставляться в декабре 1990 года в лагере беженцев, расположенном на пакистанской стороне Кашмира. |
| In the area of industrial statistics, recommendations were first formulated in 1953 and revised in 1960, 1968 and 1983. | В области статистики промышленности рекомендации были впервые сформулированы в 1953 году и пересматривались в 1960, 1968 и 1983 годах. |
| Eurostat first published the methodological handbook on short-term business statistics in 1997 and revised it in 2002. | Методологический справочник Евростат по составлению данных статистики коммерческих предприятий за короткие периоды времени был впервые опубликован в 1997 году и пересмотрен в 2002 году. |
| The current biennium was the first in which results-based budgeting had been introduced for special political missions. | В текущем двухгодичном периоде ориентированный на результаты порядок составления бюджета впервые применялся для специальных политических миссий. |
| The recent world conflict presented for the first time on a large scale the problem of multilateral treaties all the parties to which were belligerents. | Последний мировой конфликт впервые поставил в крупных масштабах проблему многосторонних договоров, все участники которых являлись воюющими сторонами. |
| For the first time, for example, there were two women ministers in the Cabinet. | Например, в состав кабинета впервые входят две женщины-министра. |
| Syrian women first entered the diplomatic corps in 1953. | Сирийские женщины впервые появились в дипломатическом корпусе в 1953 году. |
| It should be noted also that 1999 was the first time that a national census introduced a category for those living in a de-facto relationship. | Следует также отметить, что в национальную перепись 1999 года была впервые включена графа для людей, состоящих в гражданском браке. |
| The government is promoting this process by granting 10% reduction on pollution charges to the enterprises that are getting through certification for the first time. | Правительство содействует этому процессу путем предоставления 10-процентной скидки на платежи за загрязнение окружающей среды предприятиям, впервые проходящим сертификацию. |
| Under this Constitution, African people exercised the universal franchise for the very first time in South Africa. | В рамках этой Конституции африканский народ впервые в истории Южной Африки осуществил общее избирательное право. |
| The Independent Expert went to Chad for the first time from 7 to 17 October 2004. | Независимый эксперт впервые посетила Республику Чад 7-17 октября 2004 года. |
| The Government cannot shirk its responsibility for everything that has not been accomplished since it first took power. | Правительство не может уклониться от ответственности за все то, что им не было сделано с тех пор, как оно было впервые сформировано. |
| As an addendum to this annual report, the Special Rapporteur for the first time presents his communications with Governments. | В качестве добавления к своему годовому докладу Специальный докладчик впервые представляет вниманию свою переписку с правительствами. |
| The Working Group had first transmitted a request for an invitation in 2000. | Впервые Рабочая группа просила разрешить ей посетить страну в 2000 году. |