Aid flows declined in real terms in 2011 for the first time in many years. |
Впервые за многие годы в 2011 году приток средств по линии помощи в целях развития сократился в реальном выражении. |
The recognition of the need to address internal displacement and to develop international standards for internally displaced persons first came to the fore in the 1990s. |
Необходимость заняться проблемой внутреннего перемещения и разработать международные стандарты для внутренне перемещенных лиц впервые получила признание в 1990х годах. |
The Commission considered the security evacuation allowance for the first time at its seventy-fourth session, in 2012. |
Комиссия впервые рассматривала вопрос о надбавке в связи с эвакуацией по причинам безопасности на своей семьдесят четвертой сессии в 2012 году. |
For the first time, a one-day orientation programme for NGO youth representatives also took place, on 20 April. |
Кроме того, 20 апреля впервые была проведена однодневная ориентационная программа для представителей молодежных НПО. |
Chemical weapons were used for the first time at Ypres, Belgium, during the First World War. |
Впервые химическое оружие было применено в Ипре, Бельгия, во время Первой мировой войны. |
Last year the First Committee adopted for the first time a draft resolution on the nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas. |
В прошлом году Первый комитет впервые принял проект резолюции по вопросу о Южном полушарии и прилегающих районах, свободных от ядерного оружия. |
India first brought this resolution before the First Committee in 1989. |
Индия впервые представила данную резолюцию в Первый комитет в 1989 году. |
This is the first time in history of the First Committee that there was no inclusive consultation on the CTBT draft resolution. |
Впервые в истории Первого комитета не проводились всеохватные консультации по проекту резолюции о ДВЗЯИ. |
It should be noted that for the first time a woman is serving as First Vice President of the Government. |
Следует отметить, что впервые женщина заняла пост первого заместителя председателя правительства. |
The First World where forms of this type first evolved. |
Там впервые возникла подобная форма жизни. |
For the first time, the share of such exports from developing countries reached 30 per cent. |
Впервые достигла 30 процентов доля такого экспорта из развивающихся стран. |
This upturn enabled the countries to increase their share of world merchandise trade to a level above 1 per cent for the first time. |
Это позволило увеличить их долю в мировой торговле товарами до уровня, впервые превысившего 1 процент. |
The Partnership initiated its first call for proposals in May 2012. |
В мае 2012 года Партнерство впервые обратилось с призывом представлять предложения. |
This is the first evaluation of the Mission by the Office of Internal Oversight Services. |
Оценка деятельности Миссии проводится Управлением служб внутреннего надзора впервые. |
The establishing resolution for OIOS also introduced, for the first time, direct reporting to Member States. |
В резолюции, учреждающей УСВН, также впервые была введена прямая отчетность перед государствами-членами. |
The groups included outsiders to our village, whom we were seeing there for the first time. |
В этих группах были люди не из нашей деревни, которых мы видели впервые. |
It did so, for the first time in history, by a unanimous vote. |
Он впервые в истории сделал это, единогласно проголосовав за это решение. |
The philosophy of cooperatives first emerged in the mid-nineteenth century in Japan. |
Концепция кооперативов впервые появилась в середине девятнадцатого столетия в Японии. |
In 2010, Ukraine received, for the first time, the IAEA broader conclusion. |
В 2010 году МАГАТЭ впервые сделало более широкий вывод в отношении Украины. |
It has been a great pleasure and honour to address the Members of the Assembly for the first time. |
Для меня большое удовольствие и честь впервые выступать перед членами Ассамблеи. |
Last year, official development assistance decreased for the first time in many years and trade protection measures are increasing in popularity. |
В прошлом году впервые за многие годы сократился объем официальной помощи в целях развития, а протекционистские меры в торговле становятся все более популярными. |
The upcoming elections mark the first time voter registration in Sierra Leone will be undertaken using the biometric system. |
Предстоящие выборы в Сьерра-Леоне знаменательны тем, что впервые регистрация избирателей будет осуществляться с использованием биометрической системы. |
This was the first time Finland participated with a ship in a maritime crisis management operation. |
Тогда финское судно впервые участвовало в морской операции по урегулированию кризиса. |
For the first time, it had operationalized the responsibility to protect on a large scale. |
Он впервые в широком масштабе применил на практике принцип ответственности по защите. |
It is believed that the Tupi-Guarani Indians were the first people to select and cultivate pineapples. |
Считается, что впервые селекцией и возделыванием ананасов занимались индейцы тупи-гуарани. |