| Aid flows declined in real terms in 2011 for the first time in many years. | Впервые за многие годы в 2011 году приток средств по линии помощи в целях развития сократился в реальном выражении. |
| The recognition of the need to address internal displacement and to develop international standards for internally displaced persons first came to the fore in the 1990s. | Необходимость заняться проблемой внутреннего перемещения и разработать международные стандарты для внутренне перемещенных лиц впервые получила признание в 1990х годах. |
| The Commission considered the security evacuation allowance for the first time at its seventy-fourth session, in 2012. | Комиссия впервые рассматривала вопрос о надбавке в связи с эвакуацией по причинам безопасности на своей семьдесят четвертой сессии в 2012 году. |
| For the first time, a one-day orientation programme for NGO youth representatives also took place, on 20 April. | Кроме того, 20 апреля впервые была проведена однодневная ориентационная программа для представителей молодежных НПО. |
| Chemical weapons were used for the first time at Ypres, Belgium, during the First World War. | Впервые химическое оружие было применено в Ипре, Бельгия, во время Первой мировой войны. |
| Last year the First Committee adopted for the first time a draft resolution on the nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas. | В прошлом году Первый комитет впервые принял проект резолюции по вопросу о Южном полушарии и прилегающих районах, свободных от ядерного оружия. |
| India first brought this resolution before the First Committee in 1989. | Индия впервые представила данную резолюцию в Первый комитет в 1989 году. |
| This is the first time in history of the First Committee that there was no inclusive consultation on the CTBT draft resolution. | Впервые в истории Первого комитета не проводились всеохватные консультации по проекту резолюции о ДВЗЯИ. |
| It should be noted that for the first time a woman is serving as First Vice President of the Government. | Следует отметить, что впервые женщина заняла пост первого заместителя председателя правительства. |
| The First World where forms of this type first evolved. | Там впервые возникла подобная форма жизни. |
| For the first time, the share of such exports from developing countries reached 30 per cent. | Впервые достигла 30 процентов доля такого экспорта из развивающихся стран. |
| This upturn enabled the countries to increase their share of world merchandise trade to a level above 1 per cent for the first time. | Это позволило увеличить их долю в мировой торговле товарами до уровня, впервые превысившего 1 процент. |
| The Partnership initiated its first call for proposals in May 2012. | В мае 2012 года Партнерство впервые обратилось с призывом представлять предложения. |
| This is the first evaluation of the Mission by the Office of Internal Oversight Services. | Оценка деятельности Миссии проводится Управлением служб внутреннего надзора впервые. |
| The establishing resolution for OIOS also introduced, for the first time, direct reporting to Member States. | В резолюции, учреждающей УСВН, также впервые была введена прямая отчетность перед государствами-членами. |
| The groups included outsiders to our village, whom we were seeing there for the first time. | В этих группах были люди не из нашей деревни, которых мы видели впервые. |
| It did so, for the first time in history, by a unanimous vote. | Он впервые в истории сделал это, единогласно проголосовав за это решение. |
| The philosophy of cooperatives first emerged in the mid-nineteenth century in Japan. | Концепция кооперативов впервые появилась в середине девятнадцатого столетия в Японии. |
| In 2010, Ukraine received, for the first time, the IAEA broader conclusion. | В 2010 году МАГАТЭ впервые сделало более широкий вывод в отношении Украины. |
| It has been a great pleasure and honour to address the Members of the Assembly for the first time. | Для меня большое удовольствие и честь впервые выступать перед членами Ассамблеи. |
| Last year, official development assistance decreased for the first time in many years and trade protection measures are increasing in popularity. | В прошлом году впервые за многие годы сократился объем официальной помощи в целях развития, а протекционистские меры в торговле становятся все более популярными. |
| The upcoming elections mark the first time voter registration in Sierra Leone will be undertaken using the biometric system. | Предстоящие выборы в Сьерра-Леоне знаменательны тем, что впервые регистрация избирателей будет осуществляться с использованием биометрической системы. |
| This was the first time Finland participated with a ship in a maritime crisis management operation. | Тогда финское судно впервые участвовало в морской операции по урегулированию кризиса. |
| For the first time, it had operationalized the responsibility to protect on a large scale. | Он впервые в широком масштабе применил на практике принцип ответственности по защите. |
| It is believed that the Tupi-Guarani Indians were the first people to select and cultivate pineapples. | Считается, что впервые селекцией и возделыванием ананасов занимались индейцы тупи-гуарани. |