Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Впервые

Примеры в контексте "First - Впервые"

Примеры: First - Впервые
Another first is the review of the Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, which has just completed its first three-year cycle. Еще одним происшедшим впервые событием является проведение обзора Открытым процессом неофициальных консультаций по вопросам океана и морскому праву, который только что завершил свой первый трехлетний цикл.
The Fund experienced its first negative return in 18 years during the first year of the biennium. В первый год двухгодичного периода Фонд впервые за 18 лет потерпел убытки.
While that was the first time that Thailand had used such a measure, we were not the first country to do so. Хотя Таиланд впервые применил такую меру, мы не были первой страной, сделавшей подобный шаг.
Consequently, the value of intraregional trade, which in 1998 had already suffered its first contraction in 12 years, plummeted by approximately 25 per cent in the first three quarters of 1999. В связи с этим стоимостной объем внутрирегиональной торговли, который в 1998 году уже и без того снизился впервые за 12 лет, за первые три квартала 1999 года упал примерно на 25 процентов.
His predecessor, Francois Mitterand, was elected president for the first time in 1981, and made his first appearance in government in 1956. Его предшественник, Франсуа Миттеран, первый раз был избран президентом в 1981 г., а впервые появился в правительстве в 1956 г.
The conclusions of the first ad hoc committee on PAROS, which was chaired by Egypt in 1985, remain as relevant today as when they first underlined the importance and urgency of preventing an arms race in outer space. Сегодня по-прежнему актуально звучат заключения возглавлявшегося Египтом в 1985 году первого Специального комитета по ПГВКП, который впервые подчеркнул "важность и неотложность предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве".
Quarterly Berne Union data, beginning with the data for the first quarter of 2005, were first posted on the hub in February 2008. Ежеквартальные данные Бернского союза за период начиная с первого квартала 2005 года были впервые включены в Объединенную базу данных в феврале 2008 года.
The State party reiterates that the author complained for the first time of being ill-treated by police officers only at the first instance trial. Государство-участник также повторяет, что автор впервые пожаловался на жестокое обращение со стороны сотрудников милиции лишь во время разбирательства в суде первой инстанции.
The first is that the central point that I and others have repeatedly made from this rostrum stays as true today as it was when we first articulated it. Во-первых, главная идея, которую я и другие неоднократно пытались донести с этой трибуны, остается сегодня такой же актуальной, как и тогда, когда мы сформулировали ее впервые.
The standardized funding model, based on an assessment of what was realistically achievable in a start-up environment in the first year of operations, had been used for the first time to develop the budget proposal. Впервые для разработки бюджетного предложения использовалась стандартизированная модель финансирования, основанная на том, каких результатов можно реально достичь в новой среде в первый год операции.
As this is the first plan to be implemented under our first elected Government, its successful implementation is of paramount importance to reaffirming the people's faith in parliamentary democracy and ensuring a successful political transition. Поскольку это первый план, который будет проводиться в жизнь нашим впервые избранным правительством, его успешное выполнение имеет крайне большое значение для укрепления веры народа в парламентскую демократию и для успеха политических преобразований.
The result was a major peacekeeping operation - first the Implementation Force, later the Stabilization Force - the first even in NATO history. В результате этих усилий впервые в истории НАТО была учреждена крупная операция по поддержанию мира - Силы по выполнению Соглашения, которые впоследствии были переименованы в Силы по стабилизации.
This challenge requires no elaboration, but it is worth emphasizing that this year was the first time that NPT States parties began a treaty review cycle since some of the worst of these problems first appeared. Эта проблема не требует глубокого изучения, но следует подчеркнуть, что в этом году государства-участники ДНЯО приступили к циклу рассмотрения действия Договора, и это произошло впервые после появления наиболее острых проблем в этой связи.
Zimbabwe now has, for the first time, a female Vice-President, a first and a remarkable achievement in the history of the country. В настоящее время впервые в истории Зимбабве вице-президентом страны является женщина, что является весьма значительным достижением.
It is available to those aged 19+ studying full time for their first full level 2 or first full level 3 qualification. В ней могут участвовать лица в возрасте старше 19 лет, впервые проходящие курс обучения для получения полного образования второй или третьей ступени.
Hence, for the first time since June 2007, UNRWA was able to complete suspended projects for its beneficiaries. Следовательно, впервые за период с июня 2007 года БАПОР имело возможность завершить приостановленные проекты в интересах своих бенефициаров.
He was seriously ill when he was first presented before a court on 20 April 2007. Когда он впервые предстал перед судом 20 апреля 2007 года, он уже был тяжело болен.
Another document issued by UNHCR in Baku had been submitted for the first time to the migration authorities. Миграционным властям был впервые представлен еще один документ, выданный отделением УВКБ в Баку.
2.11.4 Equipment and vehicles were capitalized by the Agency for the first time during the current biennium. 2.11.4 В текущем двухгодичном периоде Агентство впервые капитализирует стоимость оборудования и автотранспортных средств.
This will be the first time that Ireland has sought election to the Council. Ирландия впервые выдвинула свою кандидатуру в состав Совета.
The complexity of special political missions has markedly changed since they were first included in the biennial programme budget. Степень сложности специальных политических миссий заметно изменилась с того момента, когда они впервые были включены в двухгодичный бюджет по программам.
Thus, for the first time, the majority of United Nations entities have special measures in place. Таким образом, впервые специальные меры есть в наличии в большинстве структур Организации Объединенных Наций.
Consequently, for the first time in history, a small number of children also testified as witnesses before the Court. В связи с этим впервые в истории небольшое число детей также выступили в Суде в качестве свидетелей.
The General Assembly first recognized the problem of obstetric fistula in 2005 in its resolution 60/141 on the girl child. В 2005 году Генеральная Ассамблея впервые признала наличие проблемы акушерских свищей в своей резолюции 60/141 по вопросу о девочках.
That right first arose in the context of cases of missing persons in connection with conflict. Это право впервые было упомянуто в контексте дел лиц, пропавших без вести в связи с конфликтом.