| For the first time since the establishment of the Extraordinary Chambers, insufficient funds have been provided and pledges made to cover the endorsed budget. | Впервые с момента учреждения чрезвычайных палат было выделено недостаточно средств и не было взято достаточных обязательств для обеспечения одобренного бюджета. |
| For the first time in Mongolia's history, a concept and fundamental policies for ensuring its information security were defined. | Впервые в истории Монголии были определены концепция и основополагающие принципы обеспечения информационной безопасности. |
| Said salts are obtained for the first time in aqueous solutions by means of the inventive method. | Упомянутые соли впервые получены предлагаемым способом в водных растворах. |
| China was the biggest exporter in 2002, for the first time outstripping Thailand, Norway and the United States. | В 2002 году крупнейшим экспортером рыбной продукции стал Китай, впервые обогнав Таиланд, Норвегию и Соединенные Штаты. |
| The IF programme was first mandated by the WTO Ministerial Conference in Singapore in December 1996. | Впервые эта программа была утверждена на проходившей в Сингапуре в декабре 1996 года Конференции ВТО на уровне министров. |
| The issue was discussed a first time at the September 2004 Joint Meeting and a policy decision was taken. | Данный вопрос впервые рассматривался на Совместном совещании в сентябре 2004 года, где было принято принципиальное решение. |
| Workplace concentrations were very high when monitoring first began (in the 1930s). | Когда впервые начались наблюдения (в 30-х годах), были зарегистрированы довольно высокие уровни концентрации хризотила на рабочих местах. |
| In 2000, for the first time, similar research was conducted across Europe. | В 2000 году аналогичное исследование впервые было проведено в нескольких странах Европы. |
| And in 2001, seven people were executed in Guinea, the first since 1984. | В 2001 году семь человек были впервые с 1984 года казнены в Гвинее. |
| One low-income country - Rwanda - pledged for the first time. | Одна страна с низким уровнем доходов - Руанда - впервые сделала объявление о взносе. |
| Of these, 850 participants stated that it was the first time they attended the Conference. | Из них 850 участников заявили, что они впервые присутствуют на Конференции. |
| On 15 November for the first time, Republika Srpska police made arrests of persons suspected of war crimes. | 15 ноября полиция Республики Сербской впервые произвела аресты лиц, подозреваемых в совершении военных преступлений. |
| In that respect, we welcome the participation for the first time of Kosovo Serbs in the relevant working group. | В этой связи мы приветствуем тот факт, что косовские сербы впервые участвуют в соответствующей рабочей группе. |
| Performance indicators were also included for the first time in UNIDO's 2004-2005 programme and budget document. | Показатели деятельности были также впервые включены в документ по программе и бюджетам ЮНИДО на 2004 - 2005 годы. |
| The British National Party had registered as a political party in Northern Ireland for the first time in 2011. | Британская национальная партия впервые была зарегистрирована в качестве политической партии в Северной Ирландии в 2011 году. |
| The Civil Code established for the first time that buildings should be considered as land parcel fixtures. | Впервые в Гражданском кодексе устанавливается, что здания являются принадлежностью земельных участков. |
| Three countries have submitted reports for the first time since ratifying the Convention. | Три страны представили свои доклады впервые после ратификации ими Конвенции. |
| Kenya Zimbabwe Submitted a report for the first time. | Страны, впервые представившие свой доклад. |
| When the AIDS epidemic was first detected 25 years ago, few could have imagined the devastating impact it would have on our world. | Когда эпидемия СПИДа впервые была обнаружена 25 лет тому назад, лишь немногие могли представить себе, какое разрушительное воздействие она будет оказывать на современный мир. |
| For the first time ever, the will and means needed to make real headway have been secured. | Впервые за всю историю были обеспечены воля и средства, необходимые для достижения реального прогресса. |
| For the first time, these Parties also included a country profile on desertification in their national reports. | Эти Стороны впервые включили также в свои национальные доклады краткую информацию о положении дел в области опустынивания в стране. |
| The agri-environmental measures were first applied in pilot projects in 2001. | Агроэкологические меры были впервые применены в опытных проектах в 2001 году. |
| Japan held a bilateral consultation on disarmament and non-proliferation with Libya for the first time in June 2004. | В июне 2004 года Япония впервые провела с Ливией двусторонние консультации по вопросам разоружения и нераспространения. |
| When United Nations system accounting standards were first developed, international accounting standards for not-for-profit organizations did not exist. | Когда впервые разрабатывались стандарты учета системы Организации Объединенных Наций, международных стандартов учета для некоммерческих организаций не существовало. |
| There has been significant improvement in the quality of identifying information since targeted sanctions were first introduced in the early 1990s. | 1990-х годов, когда впервые были введены целенаправленные санкции, качество идентифицирующей информации значительно улучшилось. |