Mr. O'Flaherty proposed including that reference in the first sentence, as a footnote to the first mention of memory laws. |
Г-н О'Флаэрти предлагает включить эту ссылку в первое предложение в качестве сноски к фразе, в которой впервые упоминается о законах о сохранении исторической памяти. |
Standard Information Density means the default amount of SENC information that shall be visible when the chart is first displayed on ECDIS first. |
Под стандартной интенсивностью потока информации подразумевается передаваемое по умолчанию количество информации СЭНК, которая должна быть видимой, когда карта отображается в СОЭНКИ впервые. |
In 2008 and the first half of 2009, 30 Member States contributed to the Fund for the first time. |
В 2008 году и первой половине 2009 года 30 государств-членов впервые внесли свои взносы в Фонд. |
During the reporting period, the city made its first civil service appointments in accordance with EU standards, a first in Bosnia and Herzegovina. |
В течение отчетного периода в городе были произведены первые назначения сотрудников гражданской службы в соответствии со стандартами Европейского союза - впервые в Боснии и Герцеговине. |
That has contributed to the first decline in the number of annual AIDS deaths since the epidemic was first recognized nearly 30 years ago. |
Это способствовало первому снижению числа ежегодных смертей от СПИДа с момента его признания впервые, почти 30 лет назад, как эпидемии. |
It's the first time we've shown the game since we first showed it. |
Мы в первый раз показываем игру с тех пор, как представили её впервые. |
Although the first information on the first draft of VR-190-M.Tikhonravov and Nikolai Chernyshov as a purely theoretical were published in the early 1980s, about its practical implementation KB Korolev and the first flight of the dogs on rockets was officially disclosed only in 1991. |
Хотя впервые сведения о первом проекте ВР-190 Тихонравова-Чернышёва как о чисто теоретическом были опубликованы в начале 1980-х годов, информация о его практической реализации КБ Королёва и первых полётах собак на ракетах была официально раскрыта только в 1991 году. |
The Academy is governed by the Board of Governors, which was elected for the first time during the first Assembly of Parties, and which consists of 11 members. |
Управление Академией осуществляет Совет управляющих, который был впервые избран в ходе первой сессии Ассамблеи участников и который состоит из 11 членов. |
She further explained that, of the five parties, the first four listed had all submitted such requests at previous meetings; only Saint Lucia was submitting its request for the first time. |
Далее она пояснила, что из пяти Сторон первые четыре в списке представляли такие просьбы на предыдущих совещаниях; только Сент-Люсия представляет свою просьбу впервые. |
Economic uncertainty is also seen, for the first time, in the 43 per cent decline in the number of newly registered firms in the first seven months of 2013. |
Впервые сократилось число новых зарегистрированных компаний - на 43 процента в первые семь месяцев 2013 года, что также свидетельствует о неопределенности экономической ситуации. |
In its first session in 2009, the 9th Parliament constituted 50 PSC that, for the first time in Bangladesh, comprise of opposition bench members as Chairpersons, enhancing pluralism and accountability. |
На своей первой сессии 2009 года парламент девятого созыва имел в своем составе 50 ППК, в числе председателей которых впервые в истории Бангладеш были представители оппозиции, что способствовало укреплению плюрализма и подотчетности. |
When I first met her when she met me in the station yard and drove me home through the twilight that high summer of 1923 she was just eighteen and fresh from her first London season. |
Когда я впервые познакомился с нею, когда она в автомобиле встретила меня на станции в то жаркое лето 1923 года и в сгущающихся сумерках везла в свой дом, у неё за плечами было 18 лет и только что окончившийся первый лондонский сезон. |
Something like this is what I first saw when I jumped in the water for the first time in the Mediterranean coast off Spain. |
Подобное зрелище было первым, что я увидел, прыгнув в воду впервые на Средиземноморском побережье Испании. |
In 1998, the first female diplomat was appointed to the grade of Counsellor whilst the first female first Counsellor was appointed in the year 2000. |
В 1998 году женщина-дипломат была впервые назначена на должность советника, а в 2000 году - на должность старшего советника. |
When you first came out here, Mr Schlichtmann, when we first spoke, I told you I wasn't interested in money. |
Когда вы приехали впервые, мистер Шлихтман, я сказала вам, что меня не интересуют деньги. |
So tell me, when did you two first feel that first spark? |
Ну скажи мне, когда между вами двумя впервые пробежала искра? |
It first appeared in Africa during the late Pliocene, and eventually migrated into Europe during the early Pleistocene (where its fossils were first discovered). |
Он впервые появился в Африке в позднем миоцене и, в конечном счете, мигрировал в Европу в раннем плиоцене (где его ископаемые были впервые обнаружены). |
Taking the floor for the first time as a representative of Serbia and Montenegro, an observer State to the Conference on Disarmament, I would first like to express my appreciation for having been given this opportunity to address you today. |
Поскольку я впервые беру слово в качестве представительницы государства-наблюдателя на Конференции по разоружению - Сербии и Черногории, мне хотелось бы прежде всего выразить признательность за предоставленную мне сегодня возможность для выступления. |
At its sixty-fourth session, which took place from 23 February to 12 March 2004, the Committee considered the first to tenth periodic reports of Suriname and welcomed the opportunity to engage, for the first time, in a constructive dialogue with the State party. |
На своей шестьдесят четвертой сессии, состоявшейся 23 февраля 12 марта 2004 года, Комитет рассмотрел первый-десятый периодические доклады Суринама и приветствовал впервые открывшуюся возможность для проведения конструктивного диалога с государством-участником. |
A first important step in the right direction has been made by bringing together for the first time since the war broke out, three years ago, the representatives of the Government, the rebel movement, opposition parties and civil society groups. |
Был сделан первый важный шаг в правильном направлении: впервые, спустя три года после начала войны, собрались вместе представители правительства, повстанческого движения, оппозиционных партий и групп гражданского общества. |
The same year, the mobile operator launched for the first time in Moldova the SMS service and the first prepaid package. |
В этом же году, впервые в Молдове оператор внедрил услугу SMS для своих абонентов наряду с первым предоплаченным пакетом. |
In this short, Kenny is given his first name, and first appears as he does in the series. |
В этих короткометражках Кенни впервые было дано его имя, и он впервые появляется, благополучно перейдя в сериал. |
His first major software project, "Autokon," produced a successful CAD/CAM program which was first used in 1963, and continued in use by shipyards worldwide for more than 30 years. |
Его первым крупным проектом программного обеспечения был "Autokon", который произвёл удачную программу CAD/CAM, которая была впервые применена в 1963 году и продолжала повсеместно использоваться в течение более 30 лет. |
Powter's first single, "Bad Day", was first released in Europe in mid-2005, in advance of his second album, Daniel Powter. |
Первый сингл Паутера «Bad Day», впервые был выпущен в Европе в середине 2005 года, предваряя выход 2-го альбома, Daniel Powter. |
Since H. Otley Beyer first proposed his wave migration theory, numerous scholars have approached the question of how, when and why humans first came to the Philippines. |
С тех пор, как Х. Отли Байер предложил свою теорию волновой миграции, многочисленные исследователи занимались вопросом о том, когда и как люди впервые попали на Филиппины. |