The state budget for 2013 was adopted on time, the first time in two years. |
Государственный бюджет на 2013 год - впервые за два года - был принят вовремя. |
UNCTAD has for the first time collected individual download statistics for flagship reports published in 2013. |
ЮНКТАД впервые собрала статистические данные о количестве отдельных загрузок основных полноформатных докладов, опубликованных в 2013 году. |
This flagship report offers a first examination of the implications of cloud computing for developing countries. |
В этом полноформатном докладе впервые проводится анализ последствий "облачной" обработки данных для развивающихся стран. |
That was the first time that such pests had been identified in Canada and it was therefore important to stop their spread. |
Такие вредители были обнаружены в Канаде впервые, и поэтому было важно остановить их распространение. |
In April 2012, the first ever Global Parliamentary Report was published as a joint IPU-UNDP endeavour. |
В апреле 2012 года совместными усилиями МПС и ПРООН был впервые за все время опубликован Всемирный парламентский доклад. |
This will be the first time that this new instrument has been used in a developing country. |
Этот весьма новый инструмент впервые будет использоваться в развивающейся стране. |
This is the first time that a combined report has been submitted covering the implementation by the United Nations system of the two resolutions. |
Обобщенный доклад об осуществлении системой Организации Объединенных Наций этих двух резолюций представляется впервые. |
For the first time ever humankind will experience and monitor the development of the comet during the heating process when approaching the sun. |
Впервые человечество сможет наблюдать эволюцию кометы в процессе нагревания при приближении к Солнцу. |
It will be first ever landing on a comet. |
Посадка на комету также будет осуществлена впервые. |
In 2011, Mr. Calvo convened the Commission on Decolonization for the first time in about a decade. |
В 2011 году г-н Кальво впервые за почти десятилетний период созвал Комиссию по деколонизации. |
Thus, the 1998 general electoral roll was made available to the special administrative commissions for the first time in 2014. |
Таким образом, специальные административные комиссии впервые получили доступ к общему избирательному списку 1998 года только в 2014 году. |
The most recent general elections were held on 17 July 2013 and for the first time were based on one constituency. |
Последние всеобщие выборы состоялись 17 июля 2013 года и впервые проводились по одномандатным округам. |
In Somalia, the establishment of a new political mission in Mogadishu for the first time since 1995 was an important milestone. |
В Сомали создание, впервые после 1995 года, новой политической миссии в Могадишо стало весьма важным событием. |
The Conference adopted by consensus the first ever ministerial declaration on nuclear security. |
На этой конференции консенсусом впервые было принято министерское заявление о ядерной безопасности. |
For the first time, the Office published a report on the state of the least developed countries, covering 2013. |
Впервые Канцелярия опубликовала доклад о состоянии наименее развитых стран, включающий данные за 2013 год. |
Jointly produced quarterly trade volume indices were first released in December 2013. |
Совместно подготовленные ежеквартальные показатели объема торговли были впервые опубликованы в декабре 2013 года. |
For the first time, the Council recommended that OHCHR provide technical cooperation and advisory services to two States concerning five situations. |
Впервые Совет рекомендовал УВКПЧ осуществлять техническое сотрудничество с двумя государствами и оказывать им консультативные услуги по вопросам, касающимся пяти ситуаций. |
For the first time, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs activated its senior surge roster. |
Впервые Управление по координации гуманитарных вопросов задействовало свой резервный список старших сотрудников. |
At least 10 additional student groups also received permission to function for the first time. |
Кроме того, впервые осуществлять свою деятельность было разрешено по меньшей мере еще 10 таким ассоциациям. |
Many low- and middle-income countries are accessing international capital markets, some of them for the first time. |
Многие страны с низким и средним уровнями дохода получают доступ к международным рынкам капитала, причем некоторые из них впервые. |
The recurring benefits for the Organization of remote service provision were first realized in 2013. |
Выгоды, которые Организация извлекает в результате дистанционного обслуживания, впервые были реализованы в 2013 году. |
The first Prize is expected to be awarded in July 2016. |
Впервые Премия, как ожидается, будет вручена в июле 2016 года. |
UNODC first used the current version of survey questions in the 2010 Annual Reports Questionnaire. |
УНП ООН впервые использовало эти вопросы в их нынешней версии в тексте вопросника, подготовленного для ежегодных докладов за 2010 год. |
The General Assembly first considered the rule of law at the World Conference on Human Rights in Vienna in 1993. |
Генеральная Ассамблея впервые рассмотрела концепцию верховенства права на Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году. |
The meeting was attended by international personalities invited, for the first time, as distinguished guests. |
На совещании присутствовали международные деятели, приглашенные впервые в качестве высоких гостей. |