It'll be the casino's first glimpse of you. |
Ты должна быть сногсшибательна, - в казино тебя увидят впервые. |
Last night, we took the first steps along this path. |
Прошлой ночью мы впервые ступили на этот путь. |
For the first time, I think I understand it. |
Впервые, кажется, я это понимаю. |
See, you said this was a first. |
А говорил, что это впервые. |
It's kind of funny how often new concepts of science Find their first tentative forms of expression in the arts. |
Забавно, как часто новые научные идеи впервые находят отражение в произведениях искусств. |
~ Your face, when we first saw you... |
~ Ваше лицо, когда мы впервые увидели вас... |
That was the first time I saw her there. |
В тот раз я впервые увидел ее там. |
I first spotted her at the Acadamie des Beaux-Arts. |
Впервые я увидела ее в Академии изящных искусств. |
When I first came into contact with it, I was overwhelmed with images, memories, sounds. |
Когда я впервые вошла в контакт с этим, я была поражена образами, воспоминаниями, звуками. |
When I was first assimilated into the collective, I was a child. |
Когда я впервые была ассимилирована коллективом, я была ребенком. |
From the moment we first saw each other. |
С момента, когда мы впервые увидели друг друга. |
I first met Chang when I hired him as a Spanish teacher at Greendale. |
Я впервые встретил Ченга, когда нанял его в качестве преподавателя испанского языка в Гриндейле. |
For the first time in my life, I dare to imagine myself surrounded by beauty. |
Впервые в своей жизни я осмелилась представить вокруг себя красоту. |
Well, this is the first time someone told me I couldn't have one. |
Впервые мне кто-то говорит, что я не могу его получить. |
This is the first I'm hearing of this, Your Honor. |
Я впервые слышу об этом, Ваша Честь. |
Yes, I laughed too when I first heard it. |
Да, я тоже засмеялся, когда впервые это услышал. |
This is the first time that the application of additional protocols has been made a legal obligation. |
Впервые применение Дополнительного протокола зафиксировано в качестве юридически обязательного. |
The Department of Economic and Social Affairs is collecting, directly, financial data for the first time from five specialized agencies and ITC. |
Впервые Департамент по экономическим и социальным вопросам получает финансовые данные напрямую из пяти специализированных учреждений и ЦМТ. |
It also referred for the first time to the use of informal dialogue by the Council in recent years. |
В ней также впервые говорится об использовании Советом в последние годы неофициального диалога. |
We first met five years ago, but we don't count it, because... |
Впервые мы познакомились пять лет назад, но мы не считаем это, потому что... |
For the first time this year, Slovakia took part in the Economic and Social Council meetings as a member. |
Впервые в этом году Словакия в качестве члена приняла участие в заседаниях Экономического и Социального Совета. |
The Internal Audit Office notes that 2008 was the first year UNOPS used its single individual contractor agreement guidelines. |
Служба внутренней ревизии отмечает, что в 2008 году ЮНОПС впервые использовало свои единые руководящие принципы заключения соглашений с индивидуальными подрядчиками. |
Third, depleted uranium contamination of drinking water was found for the first time at one of the surveyed sites. |
В-третьих, впервые в одном из обследованных районов было обнаружено загрязнение питьевой воды обедненным ураном. |
The Committee also tackled some thematic issues for the first time. |
Наряду с этим ряд тематических вопросов был затронут Комитетом впервые. |
Financial information was also included in the Annual Review 2010 for the first time. |
Кроме того, в «Ежегодный обзор 2010 года» впервые была включена финансовая информация. |