| It'll be the casino's first glimpse of you. | Ты должна быть сногсшибательна, - в казино тебя увидят впервые. |
| Last night, we took the first steps along this path. | Прошлой ночью мы впервые ступили на этот путь. |
| For the first time, I think I understand it. | Впервые, кажется, я это понимаю. |
| See, you said this was a first. | А говорил, что это впервые. |
| It's kind of funny how often new concepts of science Find their first tentative forms of expression in the arts. | Забавно, как часто новые научные идеи впервые находят отражение в произведениях искусств. |
| ~ Your face, when we first saw you... | ~ Ваше лицо, когда мы впервые увидели вас... |
| That was the first time I saw her there. | В тот раз я впервые увидел ее там. |
| I first spotted her at the Acadamie des Beaux-Arts. | Впервые я увидела ее в Академии изящных искусств. |
| When I first came into contact with it, I was overwhelmed with images, memories, sounds. | Когда я впервые вошла в контакт с этим, я была поражена образами, воспоминаниями, звуками. |
| When I was first assimilated into the collective, I was a child. | Когда я впервые была ассимилирована коллективом, я была ребенком. |
| From the moment we first saw each other. | С момента, когда мы впервые увидели друг друга. |
| I first met Chang when I hired him as a Spanish teacher at Greendale. | Я впервые встретил Ченга, когда нанял его в качестве преподавателя испанского языка в Гриндейле. |
| For the first time in my life, I dare to imagine myself surrounded by beauty. | Впервые в своей жизни я осмелилась представить вокруг себя красоту. |
| Well, this is the first time someone told me I couldn't have one. | Впервые мне кто-то говорит, что я не могу его получить. |
| This is the first I'm hearing of this, Your Honor. | Я впервые слышу об этом, Ваша Честь. |
| Yes, I laughed too when I first heard it. | Да, я тоже засмеялся, когда впервые это услышал. |
| This is the first time that the application of additional protocols has been made a legal obligation. | Впервые применение Дополнительного протокола зафиксировано в качестве юридически обязательного. |
| The Department of Economic and Social Affairs is collecting, directly, financial data for the first time from five specialized agencies and ITC. | Впервые Департамент по экономическим и социальным вопросам получает финансовые данные напрямую из пяти специализированных учреждений и ЦМТ. |
| It also referred for the first time to the use of informal dialogue by the Council in recent years. | В ней также впервые говорится об использовании Советом в последние годы неофициального диалога. |
| We first met five years ago, but we don't count it, because... | Впервые мы познакомились пять лет назад, но мы не считаем это, потому что... |
| For the first time this year, Slovakia took part in the Economic and Social Council meetings as a member. | Впервые в этом году Словакия в качестве члена приняла участие в заседаниях Экономического и Социального Совета. |
| The Internal Audit Office notes that 2008 was the first year UNOPS used its single individual contractor agreement guidelines. | Служба внутренней ревизии отмечает, что в 2008 году ЮНОПС впервые использовало свои единые руководящие принципы заключения соглашений с индивидуальными подрядчиками. |
| Third, depleted uranium contamination of drinking water was found for the first time at one of the surveyed sites. | В-третьих, впервые в одном из обследованных районов было обнаружено загрязнение питьевой воды обедненным ураном. |
| The Committee also tackled some thematic issues for the first time. | Наряду с этим ряд тематических вопросов был затронут Комитетом впервые. |
| Financial information was also included in the Annual Review 2010 for the first time. | Кроме того, в «Ежегодный обзор 2010 года» впервые была включена финансовая информация. |