ONS's 2011 Census prospectus has been designed as an online dynamic document which will be first published in March 2012. |
Сводка итогов переписи 2011 года задумывалась УНС как динамичный онлайновый документ, который впервые выйдет в свет в марте 2012 года. |
For the first time since its accession to the Convention, on 19 May 2009, Montenegro submitted its implementation report. |
Впервые после присоединения к Конвенции 19 мая 2009 года свой доклад об осуществлении представила Черногория. |
This was the first opportunity to present the Industrial Accidents Convention to the authorities in Turkmenistan. |
Оно впервые обеспечило возможность представить Конвенцию о промышленных авариях властям Туркменистана. |
For the first time the law defines gender-based discrimination, making distinction between direct and indirect discrimination. |
Впервые закон определяет понятие гендерной дискриминации, проводя различие между прямой и косвенной дискриминацией. |
For the first time, a woman of African descent was given a ministerial portfolio. |
Впервые портфель министра получила женщина африканского происхождения. |
In early 2010 Qatar appointed its first Qatari woman ambassador. |
В начале 2010 года Катар впервые назначил катарскую женщину послом. |
It was given out for the first time in 2008. |
Впервые она была вручена в 2008 году. |
The year 1980 also saw Seychelles first participation in the Olympic Games. |
В 1980 году Сейшельские Острова впервые приняли участие в Олимпийских играх. |
For the first time in the history of the country, a female Ombudsman was appointed in 2010. |
В 2010 году впервые в истории страны омбудсменом была назначена женщина. |
This is the first positive rate recorded since October 2008. |
Положительный темп роста этого показателя наблюдается впервые с октября 2008 года. |
Furthermore, the Law regulates for the first time the issue of obtaining assets and conducting association activities. |
Кроме того, Закон впервые регламентирует вопрос о получении объединением доходов и осуществлении им деятельности. |
This broader conclusion was first achieved in 2005 and has been maintained on an annual basis. |
Этот общий вывод был впервые сделан в 2005 году и затем ежегодно подтверждался. |
The Chairperson said that it was the first time such a situation had arisen. |
Председатель говорит, что подобная ситуация возникла впервые. |
NSAs were first introduced in the agenda of the Conference in 1980. |
НГБ были впервые включены в повестку дня Конференции в 1980 году. |
A woman first occupied a seat in the Andorran parliament in 1985. |
Впервые женщина стала членом Генерального совета в 1985 году. |
For the first time, in this Strategic Plan, UNICEF identifies support to integration and cross-sectoral linkages as an explicit implementation strategy. |
Впервые в настоящем Стратегическом плане ЮНИСЕФ предусматриваются меры по содействию интеграции и укреплению межсекторальных связей в качестве самостоятельной стратегии реализации программ. |
For the first time, Brazil's Federal Government Multi-Year Plan has a special programme for young people. |
Впервые Многолетний план федерального правительства Бразилии включает специальную программу для молодежи. |
It is in the family where a person first experiences solidarity and a model for social integration. |
Именно в семье человек впервые обретает чувство общности и видит пример социальной интеграции. |
It is within the family that children first experience solidarity. |
Именно в семье дети впервые испытывают чувство солидарности. |
The agreed conclusions highlight for the first time the need to tackle the phenomenon of gender-related killings, or femicide. |
Впервые в согласованных выводах подчеркивается необходимость устранения явления гендерно мотивированных убийств, или фемицида. |
Funding for HIV/AIDS, which decreased for the first time in 2009, has begun increasing again. |
Объем финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, впервые сократившийся в 2009 году, вновь стал увеличиваться. |
For the first time, World Urbanization Prospects: The 2011 Revision includes geographical coordinates for all 633 cities with more than 750,000 inhabitants. |
В издание «Мировые перспективы урбанизации, редакция 2011 года» впервые были включены географические координаты для всех 633 городов с населением более 750000 человек. |
A task of teaching general education classes through television channels and radios was carried out for the first time. |
Впервые дисциплины общеобразовательной школы изучались с помощью теле- и радиопередач. |
For the first time, the National Secretariat for Culture paid royalties to the artists whose works were disseminated or reproduced. |
Впервые НСК выплатил артистам отчисления за распространение или копирование их исполнений. |
Thailand first applied the minimum wage in 1973 to Bangkok Metropolitan and the three adjacent provinces (Samutprakarn, Pathumthani, Nonthaburi). |
Таиланд впервые применил ставку минимальной заработной платы в 1973 году в городском районе Бангкока и трех прилегающих провинциях (Самутпракан, Патхумтхани и Нонтхабури). |